Hiob 40 ~ Job 40

picture

1 U nd der HERR antwortete Hiob und sprach:

Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:

2 W ill mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?

¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.

3 H iob aber antwortete dem HERRN und sprach:

Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:

4 S iehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.

He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

5 I ch habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.

Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.

6 U nd der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:

Entonces respondió el SEÑOR a Job desde el torbellino, y dijo:

7 G ürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.

8 S olltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?

¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?

9 H ast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?

¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

10 S chmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!

Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.

11 S treue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!

Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.

12 J a, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!

Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.

13 V erscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,

Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;

14 s o will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.

y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.

15 S iehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.

16 S iehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.

He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

17 S ein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.

Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.

18 S eine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.

Sus huesos son fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.

19 E r ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.

El es el comienzo de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará a él su espada.

20 D ie Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.

Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.

21 E r liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

22 D as Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.

Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.

23 S iehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.

He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.

24 F ängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.