Leviticus 8 ~ Левит 8

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 T ake Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened;

Візьми Аарона та синів його з ним, і шати, і оливу помазання, і бичка жертви за гріх, і два барани, і коша з опрісноками.

3 a nd gather all the assembly together at the entrance of the tent of meeting.

І збери всю громаду до входу скинії заповіту.

4 A nd Moses did as Jehovah had commanded him; and the assembly was collected at the entrance of the tent of meeting.

І зробив Мойсей, як Господь наказав був йому. І зібралась громада до входу скинії заповіту.

5 A nd Moses said to the assembly, This is the thing which Jehovah has commanded to be done.

І промовив Мойсей до громади: Оце та річ, що Господь наказав зробити.

6 A nd Moses brought Aaron near, and his sons, and bathed them with water.

І привів Мойсей Аарона й синів його, та й умив їх водою.

7 A nd he put upon him the vest and girded him with the girdle, and clothed him with the cloak, and put the ephod on him, and he girded him with the girdle of the ephod, and fastened the ephod on him.

І дав він на нього хітона, й оперезав його поясом, і зодягнув його шатою, і дав на нього ефода, і оперезав його поясом ефоду, і прикріпив ним ефода на ньому.

8 A nd he put the breastplate on it, and put on the breastplate the Urim and the Thummim;

І поклав на нього нагрудника, і дав до нагрудника урім та туммім.

9 a nd he put the turban upon his head; and upon the turban, on the front of it, he put the golden plate, the holy diadem; as Jehovah had commanded Moses.

І поклав завоя на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсеєві.

10 A nd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and hallowed them.

І взяв Мойсей оливу помазання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх.

11 A nd he sprinkled thereof on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils, and the laver and its stand, to hallow them.

І покропив він із неї сім раз на жертівника, і намастив жертівника та ввесь посуд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити.

12 A nd he poured of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to hallow him.

І вилив з оливи помазання на Ааронову голову, та й помазав його, щоб його посвятити.

13 A nd Moses brought Aaron's sons near and clothed them with the vests, and girded them with the girdles, and bound the high caps on them, as Jehovah had commanded Moses.

І привів Мойсей Ааронових синів, і зодягнув їх у хітони, й оперезав їх поясом, і поклав на них накриття голови, як Господь наказав був Мойсеєві.

14 A nd he brought near the bullock for the sin-offering; and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bullock for the sin-offering;

І підвів він бичка жертви за гріх, і поклав Аарон та сини його свої руки на голову того бичка жертви за гріх.

15 a nd he slaughtered, and Moses took the blood, and put on the horns of the altar round about with his finger, and cleansed the altar from sin, and the blood he poured at the bottom of the altar, and hallowed it, making atonement for it.

І зарізав, і взяв Мойсей крови і дав своїм пальцем на роги навколо жертівника, і очистив жертівника. А кров вилив до підстави жертівника, і освятив його для очищання на ньому.

16 A nd he took all the fat that was on the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned on the altar.

І взяв він увесь лій, що на нутрощах, і сальника на печінці, і обидві нирки та їхній лій, і Мойсей спалив на жертівнику.

17 A nd the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung he burned with fire outside the camp, as Jehovah had commanded Moses.

А бичка, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табором, як Господь наказав був Мойсеєві.

18 A nd he presented the ram of the burnt-offering; and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram;

І привів він барана цілопалення, і поклали Аарон та сини його руки свої на голову барана.

19 a nd he slaughtered; and Moses sprinkled the blood on the altar round about.

І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.

20 A nd the ram he cut up into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat;

А барана розсік на куски його, і Мойсей спалив голову, і куски, товщ.

21 a nd the inwards and the legs he washed in water; and Moses burned the whole ram on the altar: it was a burnt-offering for a sweet odour, it was an offering by fire to Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

А нутрощі та голінки пообмивав водою. І Мойсей спалив цілого барана на жертівнику, це цілопалення на пахощі любі, це огняна жертва для Господа, як Господь наказав був Мойсеєві.

22 A nd he presented the second ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram;

І привів барана другого, барана посвячення. І поклали Аарон та сини його руки свої на голову того барана.

23 a nd one slaughtered; and Moses took of its blood, and put on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;

І зарізав, і взяв Мойсей із крови його та й дав на пипку правого вуха Ааронового й на великого пальця правої руки його, і на великого пальця правої ноги його.

24 a nd he brought Aaron's sons near, and Moses put of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

І привів Ааронових синів, і дав Мойсей із крови тієї на пипку правого їхнього вуха, і на великого пальця правої руки їх, і на великого пальця правої ноги їх. І покропив Мойсей тією кров'ю жертівника навколо.

25 A nd he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys and their fat, and the right shoulder;

І взяв він лій, і курдюка, і ввесь лій, що на нутрощах, і сальника на печінці, і обидві нирки й їх лій, і стегно правиці.

26 a nd out of the basket of unleavened bread that was before Jehovah he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder;

А з коша з опрісноками, що перед лицем Господнім, узяв одного прісного калача та калача хлібного, одну оливу та одного коржика, і поклав на лої й на правім стегні.

27 a nd he gave all into Aaron's hands, and into his sons' hands, and waved them as a wave-offering before Jehovah.

І дав він усе на руки Аарона, і на руки синів його, і заколихав це, як колихання перед Господнім лицем.

28 A nd Moses took them from off their hands, and burned on the altar, over the burnt-offering: they were a consecration-offering for a sweet odour: it was an offering by fire to Jehovah.

І взяв це Мойсей із їхніх рук, та й спалив на жертівнику на цілопалення, воно жертва посвячення, на пахощі любі, воно огняна жертва для Господа.

29 A nd Moses took the breast, and waved it as a wave-offering before Jehovah; of the ram of consecration it was Moses' part; as Jehovah had commanded Moses.

І взяв Мойсей грудину та й заколихав її, як колихання перед Господнім лицем, із барана посвячення. Вона була для Мойсея на пайку, як Господь наказав був Мойсеєві.

30 A nd Moses took of the anointing oil, and of the blood that was on the altar, and sprinkled on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him; and hallowed Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

І взяв Мойсей оливи помазання та крови, що на жертівнику, і покропив на Аарона, на шати його, і на синів його, і на шати синів його з ним. І посвятив Аарона, шати його, і синів його, і шати синів його з ним.

31 A nd Moses spoke to Aaron and to his sons, Boil the flesh at the entrance of the tent of meeting; and there eat it and the bread that is in the basket of the consecration-offering, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

І сказав Мойсей до Аарона й до синів його: Варіть м'ясо при вході скинії заповіту, і там будете їсти його, і хліб, що в коші посвячення, як я наказав був, говорячи: Аарон та сини його будуть їсти його.

32 A nd that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.

А позостале з м'яса та з хліба спалите в огні.

33 A nd ye shall not go out from the entrance of the tent of meeting seven days, until the day when the days of your consecration are at an end: for seven days shall ye be consecrated.

А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня виповнення днів вашого посвячення, бо Він буде сім день посвячувати вас.

34 A s he hath done this day, Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you.

Як учинив я сьогодні, так наказав Господь робити, щоб очистити вас.

35 A nd ye shall abide at the entrance of the tent of meeting day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not; for so I am commanded.

А при вході скинії заповіту будете сидіти день і ніч сім день, і будете виконувати варту Господню, щоб вам не померти, бо так мені наказано.

36 A nd Aaron and his sons did all things that Jehovah had commanded by the hand of Moses.

І зробив Аарон та сини його все те, як наказав був Господь через Мойсея.