1 Н а третия ден имаше сватба в Кана Галилейска и майката на Исус беше там.
На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.
2 И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата.
Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу.
3 И когато се свърши виното, майката на Исус Му каза: Нямат вино.
Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему: – У них нет вина.
4 А Исус ѝ отговори: Какво имаш ти с Мене, жено? Часът Ми още не е дошъл.
Иисус ответил: – О, женщина, почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
5 М айка Му каза на слугите: Каквото ви каже, направете.
Мать Иисуса сказала слугам: – Делайте то, что Он вам скажет.
6 А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери.
Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры.
7 И сус им каза: Напълнете делвите с вода. И ги напълниха догоре.
Иисус сказал слугам: – Наполните сосуды водой. Те наполнили их водой до верха.
8 Т огава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха.
– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.
9 И когато настойникът на угощението вкуси от водата, превърната на вино, и не знаеше откъде беше, обаче слугите, които бяха налели водата, знаеха, настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:
Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха
10 В секи човек слага първо доброто вино и по-лошото - след като се понапият; а ти си задържал доброто вино досега.
и упрекнул его: – Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
11 Т ова извърши Исус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
12 С лед това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му и учениците Му, и там престояха няколко дни. Очистването на храма
После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней. Иисус прогоняет торговцев со двора храма (Мат. 21: 12-13; Мк. 11: 15-17; Лк. 19: 45-46)
13 И като наближаваше Пасхата на юдеите, Исус отиде в Йерусалим.
Приближалось время иудейской Пасхи, и Иисус пошел в Иерусалим.
14 И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и обменяха пари;
В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
15 и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на обменителите на пари и преобърна масите им;
Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты.
16 а на тези, които продаваха гълъбите, каза: Вдигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом дом на търговия.
– Уберите это отсюда! – говорил Он продавцам голубей. – Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар!
17 У чениците Му си спомниха, че е писано: "Ревността за Твоя дом ще ме изяде."
Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня».
18 П о този повод юдеите се обърнаха към Него и Му казаха: Какво знамение ще ни покажеш, щом правиш това?
Тогда иудеи потребовали от Него: – Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
19 И сус им отговори: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.
Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
20 Т огава юдеите казаха: Този храм е бил граден в продължение на четиридесет и шест години, а Ти за три дни ли ще го издигнеш?
Иудеи ответили: – Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
21 Н о Той говореше за храма на тялото Си.
Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
22 И така, когато бе възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на Писанието и думите, които Исус беше говорил.
После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.
23 И когато беше в Йерусалим по времето на празника Пасха, мнозина повярваха в Неговото име, като виждаха знаменията, които вършеше.
Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него.
24 Н о Исус не им се доверяваше, защото познаваше всички човеци
Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,
25 и защото Той нямаше нужда някой да Му свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има у човека.
и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.