1 К огато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви и му каза: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мен и бъди непорочен.
Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: – Я – Бог Всемогущий; ходи передо Мной и будь непорочен.
2 И ще сключа завета Си между Мен и теб и ще умножа потомството ти.
Я заключу Мой завет между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.
3 Т огава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше:
Аврам пал ниц, и Бог сказал ему:
4 Е то, Моят завет е с теб; и ти ще станеш баща на множество народи.
– С Моей стороны, вот Мой завет с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
5 Н яма да се наричаш вече Аврам, а името ти ще бъде Авраам; защото те направих баща на множество народи.
Ты больше не будешь называться Аврамом: твое имя будет Авраам, потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
6 Щ е те направя плодовит и ще произведа народи от теб; и царе ще произлязат от теб.
Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
7 И ще утвърдя завета Си между Мен и теб и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на теб и на потомството ти след тебе.
Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и потомками твоими в грядущих поколениях, как вечный завет: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков.
8 Н а теб и на потомството ти след тебе ще дам за вечно притежание земята, в която си пришълец, цялата Ханаанска земя; и ще им бъда Бог.
Всю землю Ханаана, где ты сейчас пришелец, Я отдам в вечное владение тебе и твоему семени, и Я буду им Богом.
9 Б ог каза още на Авраам: Пази завета Ми, ти и потомците ти след тебе, през всичките си поколения.
Бог сказал Аврааму: – С твоей стороны, ты должен соблюдать Мой завет, ты и потомки твои после тебя в грядущих поколениях.
10 Е то Моя завет, който трябва да пазите между Мен и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.
Вот Мой завет с тобой и твоим потомком после тебя, который ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
11 Д а обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мен и вас.
Каждому должно быть сделано обрезание крайней плоти, и это будет знаком завета между Мной и вами.
12 В сяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни, трябва да се обрязва - както роденото в дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купено с пари от някой чужденец.
Каждый ваш младенец мужского пола должен быть обрезан, когда ему исполнится восемь дней: и тот, кто рожден в твоем доме, и тот, кто не из твоего потомства, а куплен за деньги у чужеземца.
13 Н епременно трябва да се обрязва и роденият в дома ти, и купеният с парите ти; и Моят завет в плътта ви ще бъде вечен завет.
И рожденный в твоем доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и Мой завет на вашей плоти будет заветом вечным.
14 А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, този човек ще бъде погубен измежду своя народ, защото е нарушил завета Ми.
Необрезанный младенец мужского пола, у которого не была обрезана крайняя плоть, будет исторгнут из своего народа: он нарушил завет со Мной.
15 П осле Бог каза на Авраам: Не наричай вече жена си Сарая, а Сара да бъде името ѝ.
Еще Бог сказал Аврааму: – Что касается Сары, жены твоей, ты больше не будешь называть ее Сарой: ее имя будет Сарра.
16 А з ще я благословя, още и син ще ти дам от нея. Да! Ще я благословя и тя ще стане майка на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
Я благословлю ее и дам тебе сына от нее. Я благословлю ее так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от нее.
17 Т огава Авраам падна по очи, засмя се и си помисли: На стогодишен човек ли ще се роди дете? И Сара, която има деветдесет години, ще роди ли?
Авраам пал ниц, рассмеялся и подумал: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребенка Сарра, которой уже девяносто?»
18 А враам каза на Бога: Исмаил да бъде благословен от Тебе.
И он сказал Богу: – Хотя бы Измаил был жив и благословлен Тобой!
19 Н о Бог отговори: Не, а жена ти Сара ще ти роди син и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.
Бог сказал: – Именно твоя жена Сарра родит тебе сына, и ты назовешь его Исаак. Я заключу Мой завет с ним как вечный завет для его потомков после него.
20 И за Исмаил те послушах. Ето, благослових го и ще го наплодя и преумножа; дванадесет племеначалници ще се родят от него и ще го направя велик народ.
И об Измаиле Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
21 Н о завета Си ще утвърдя с Исаак, когото Сара ще ти роди догодина по това време.
Но завет Мой Я заключу с Исааком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
22 А като престана да говори с Авраам, Бог се издигна от него.
Закончив говорить с Авраамом, Бог поднялся от него.
23 В същия ден Авраам повика сина си Исмаил, всички родени в дома му и всички роби, купени с парите му, всеки от мъжки пол между хората на Авраамовия дом, и обряза краекожието на плътта им, според както Бог му каза.
В тот же самый день Авраам взял своего сына Измаила и всех, кто был рожден в его доме или куплен за деньги, всех людей мужского пола в доме, и обрезал их, как сказал ему Бог.
24 А враам беше на деветдесет и девет години, когато се обряза краекожието на плътта му;
Аврааму было девяносто девять лет, когда он был обрезан,
25 а синът му Исмаил беше на тринадесет години, когато се обряза краекожието на плътта му.
а его сыну Измаилу было тринадцать;
26 В един и същи ден се обрязаха Авраам и синът му Исмаил.
Авраам и его сын Измаил оба были обрезаны в тот же день.
27 И всички мъже от дома му - както родените в дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.
И все мужчины в доме Авраама, включая тех, кто был рожден в его доме или куплен у чужеземца, были обрезаны вместе с ним.