Исая 8 ~ Исаия 8

picture

1 И Господ ми каза: Вземи си една голяма дъска и напиши на нея с обикновени букви - За Махер-шалал-хаш-база;

Господь сказал мне: – Возьми большой свиток и напиши на нем ясным почерком: «Магер-шелал-хаш-баз ».

2 и аз си избрах за верни свидетели свещеника Урия и Захария, Еверехиевия син.

А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Берехии.

3 И така, отидох при пророчицата; и тя зачена и роди син. И Господ ми каза: Наречи го Махер-шалал-хаш-баз;

Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне: – Назови его Магер-шелал-хаш-баз.

4 з ащото, преди детето да се научи да вика: "Татко мой!" и "Майко моя!", богатството на Дамаск и плячките на Самария ще бъдат занесени пред асирийския цар.

Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.

5 И Господ ми говорѝ пак:

Господь сказал мне вновь:

6 П онеже този народ се отказа от тихо течащите силоамски води и се радва за Расин и за Ромелиевия син,

– Так как этот народ отверг спокойно текущие воды Шилоаха и радуется, надеясь на союз с Рецином и сыном Ремалии,

7 з атова, ето, Господ извежда върху него силните и големи води на Ефрат, асирийския цар и цялата му слава; и като прелее всичките си канали и наводни всичките си брегове,

то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега

8 щ е нахлуе и през Юдея, ще наводни и ще прелее, ще стигне до гуша и разперените му крила ще напълнят ширината на земята ти, Емануиле.

и наводнением пойдет на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростертые крылья ее покроют всю широту твоей земли, о Еммануил!

9 С трошете се, народи, бъдете разломени и (чуйте всички, които сте в далечни страни!) опашете се; но ще бъдете разломени; опашете се; но ще бъдете разломени.

Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!

10 С ъветвайте се помежду си, но съветването ще се осуети; говорете дума, но тя няма да устои; защото Бог е с нас.

Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог. Страх Божий

11 З ащото така ми говорѝ Господ със силна ръка и ме научи да не ходя по пътя на този народ, като каза:

Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путем этого народа. Он сказал:

12 Н е наричайте съюз всичко, което този народ нарича съюз, и не се бойте от това, от което те се боят, нито се плашете.

– Не называйте заговором все то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.

13 Г оспода на Силите - Него осветете, от Него се страхувайте и от Него треперете.

Господа Сил – Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.

14 И Той ще бъде за светилище - но и за камък, о който да се спъват, и за канара, поради която да се оскърбяват двата Израелеви дома, - за мрежа и за примка на йерусалимските жители.

Он будет святилищем и камнем, о Который споткнутся; для обоих домов Израиля Он будет скалой, из-за Которой они упадут – ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.

15 О Него мнозина ще се спънат, ще паднат и ще се съкрушат, и в нея ще се впримчат и ще се уловят.

Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы.

16 З авържи увещанието, запечатай поуката между учениците Ми.

Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством, запечатай запись с наставлениями и передай моим ученикам.

17 И аз ще чакам Господа, който крие лицето Си от Якововия дом, и на Него ще се надявам.

Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.

18 Е то, аз и децата, които ми е дал Господ, сме за знамение и за предвещания в Израел от Господа на Силите, Който обитава на хълма Сион.

Вот я и дети, которых дал мне Господь. Мы – знамения и знаки грядущего в Израиле от Господа Сил, обитающего на горе Сион.

19 И когато ви кажат: Допитвайте се до запитвачите на зли духове и до врачовете, които шепнат и мърморят, отговорете: Не трябва ли един народ да се допита до своя Бог? Ще прибегне ли при мъртвите заради живите?

Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых?

20 Н ека прибегнат при закона и при свидетелството! Ако не говорят според това слово, наистина няма зазоряване за тях.

К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, нет в них света зари.

21 Т е ще минат през тази земя зле притискани и изгладнели; и когато огладнеят, ще негодуват, ще злословят царя си и Бога си. И ще погледнат нагоре.

Удрученные и голодные, будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.

22 П осле ще се взрат в земята и, ето - скръб и тъмнина, мрак на измъчване и широко разпростряла се черна нощ.

Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных.