1 Т огава, като размишлявах отново за всичките неправди, които стават под слънцето, и видях сълзите на онеправданите, че нямаше за тях утешител, и че силата беше в ръката на онези, които ги угнетяваха, а за тях нямаше утешител;
И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слезы угнетенных, но у них нет утешителя, сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
2 з атова аз облажавах умрелите, които са вече умрели, повече, отколкото живите, които са още живи;
И посчитал я, что те, кто уже умер, счастливее тех, кто еще жив.
3 а за по-щастлив и от двамата смятах онзи, който не е бил изобщо, който не е видял лошите дела, които стават под слънцето.
Но лучше их обоих тому, кто еще не был рожден, кто еще не видел зла, которое творится под солнцем.
4 Т огава видях всеки труд и всяко сполучливо дело, че поради него на човека завижда ближният му. И това е суета и гонене на вятъра.
И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже суета, это – погоня за ветром.
5 Б езумният сгъва ръцете си и яде своята си плът,
Глупый сидит сложа руки – и слабеет от голода.
6 и казва: По-добре една шепа, пълна със спокойствие, отколкото две шепи, пълни с труд и гонене на вятъра.
Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром. Одиночество
7 Т огава отново видях само суета под слънцето.
И снова увидел я нечто суетное под солнцем:
8 И ма такъв, който е самичък, който няма другар. Да! Няма нито син, нито брат; но пак няма край на многото му труд, нито се насища окото му с богатство, и той не казва: И така, за кого се трудя аз и лишавам душата си от блага? И това е суета и тежък труд.
вот одинокий человек, и никого нет рядом с ним; нет у него ни сына, ни брата. Трудам его нет конца, но глаза его не насыщаются богатством. «Для кого же я тружусь, – думает он, – и почему я лишаю себя удовольствий?» Это тоже суета – несчастное дело!
9 П о-добре са двама, отколкото един, понеже те имат добра награда за труда си;
Двоим лучше, чем одному, потому что получат хорошую награду за их труд.
10 з ащото ако паднат, единият ще вдигне другаря си; но горко на онзи, който е сам, когато падне, и няма друг да го вдигне.
Если один упадет, то его друг поможет ему встать. Но горе тому, кто упадет, и не будет никого, кто помог бы ему подняться!
11 И ако легнат двама заедно, ще се стоплят; а един как ще се стопли сам?
И если двое лягут вместе, им будет тепло. Но как согреться одному?
12 И ако някой надвие срещу един, който е сам, двама ще устоят насреща му; и тройното въже не се къса бързо.
Хотя одного и можно одолеть, двое смогут защититься. Веревка, свитая из трех нитей, не скоро порвется. Возвышение – суетно
13 П о-добър е беден, но мъдър младеж, отколкото стар, но безумен цар, който не знае вече да приема съвет;
Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
14 з ащото единият излиза от тъмницата, за да царува, а другият, и цар да се е родил, става сиромах.
Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
15 В идях всички живи, които ходят под слънцето, че бяха с младежа, втория, който стана вместо него;
Я увидел, что все, кто жил и ходил под солнцем, последовали за юношей – преемником царя.
16 н ямаше край на целия народ, на всички, над които е бил той; а идващите след него няма да се зарадват в него. Наистина - и това е суета и гонене на вятъра.
Не было числа народу, что был на его стороне. Но тем, кто родился позже, не был угоден преемник. Это тоже суета, это – погоня за ветром.