2-я Царств 23 ~ 2 Самуїлова 23

picture

1 В от последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним, человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:

А оце останні Давидові слова: Слово Давида, сина Єссеєвого, і слово мужа високопоставленого, помазаного Богом Якововим, і солодкого піснотворця Ізраїлевого.

2 Д ух Господень говорит через меня; слово Его у меня на языке.

Дух Господній говорить в мені, а слово Його на моїм язику!

3 Б ог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,

Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пануючий серед людей, справедливий панує у Божім страху!

4 с вету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли».

І він буде, як світло поранку безхмарного, коли сонце виходить уранці, як з блиску трава виростає з землі по дощі!

5 Р азве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?

Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо заповіта в усьому мені там укладено і він стережеться, бо він усе спасіння моє й усе жадання! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?

6 Н о все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.

А нечестивий, як терен, відкинений, і вони всі, бо рукою його не беруть.

7 В сякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Давида (1 Пар. 11: 10-41)

А хто хоче до них доторкнутись, нехай запасеться залізом чи держаком списа, і на місці своїм огнем будуть попалені!

8 В от имена воинов Давида: тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.

А оце імена Давидових лицарів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, він вимахував своїм держаком одним разом на вісім сотень побитих.

9 П осле него был Элеазар, сын Додая, внук Ахохи. Он был с Давидом, когда они насмешками вызывали на бой собравшихся для битвы филистимлян.

По ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филистимляни зневажали ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізраїльтяни,

10 И зраильтяне вышли против них, и он проявил храбрость и разил филистимлян, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. В тот день Господь даровал великую победу. Только после битвы воины вернулись к Элеазару, но лишь для того, чтобы обирать убитых.

він устав, та й ударив на филистимлян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасіння того дня, а народ вертався за ним тільки на грабування.

11 П осле него был Шамма, сын гараритянина Аге. Когда филистимляне собрались в Лехи, где было поле, засеянное чечевицей, воины Израиля бежали от них.

А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филистимляни до Лехи, а там була ділянка поля, повна сочевиці, а народ повтікав перед филистимлянами.

12 Н о Шамма встал посредине поля. Он защитил его и перебил филистимлян, и Господь одержал великую победу.

І став він посередині тієї ділянки та й врятував її, а филистимлян побив. І зробив Господь велике спасіння.

13 К началу жатвы трое из тридцати вождей пришли к Давиду в пещеру Адуллам, когда отряд филистимлян стоял лагерем в долине Рефаим.

І зійшли троє з тридцяти напочатку, і прийшли в жнива до Давида, до твердині Адуллам. А громада филистимлян таборувала в долині Рефаїм.

14 Д авид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.

Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.

15 Д авида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі?

16 Т огда те трое воинов пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

І продерлися ці три лицарі до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли, і принесли до Давида, та він не схотів її пити, і вилив її для Господа,

17 Сохрани меня, Господи, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги совершили трое этих воинов.

та й сказав: Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих мужів, що ходили, наражаючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зробили три ці лицарі.

18 Б рат Иоава, Авишай, сын Саруи, был главой троих. Он сражался с копьем против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

А Авішай, брат Йоава, Церуїного сина, він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списом над трьома сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.

19 О н был самым прославленным из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.

Із тих тридцятьох він був найбільше поважаний, і став він їм за провідника. А до тих трьох не належав.

20 В анея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

А Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточинний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в середині ями сніжного дня.

21 О н также сразил огромного египтянина. У египтянина в руке было копье, а Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

Також побив він одного єгиптянина, мужа поставного, а в руці цього єгиптянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа з руки того єгиптянина, та й убив його списом його.

22 Т аковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.

23 О н был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.

З тих тридцяти він був поважніший, а до тих трьох не належав. І Давид призначив його до своєї таємної ради.

24 С реди тридцати были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;

25 х ародитянин Шамма, хародитянин Елика,

Шамма хародянин, Еліка хародянин,

26 п алтитянин Хелец, Ира, сын Икеша из Текоа,

Хелец цалтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;

27 А виезер из Анатота, хушатянин Мебуннай,

Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,

28 а хохитянин Цалмон, нетофитянин Магарай,

Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,

29 Х елев, сын нетофитянина Бааны, Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,

Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;

30 п ирафонянин Ванея, Иддай из Нахле-Гааша,

Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,

31 а рбатитянин Ави-Албон, бархюмитянин Азмавет,

Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,

32 ш аалбонитянин Елияхба, сыновья Иашена, Ионафан

Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,

33 с ын араритянина Шаммы, Ахиам, сын араритянина Шарара,

Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;

34 Э лифелет, сын Ахасбая из Маахи, Елиам, сын гилонитянина Ахитофела,

Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;

35 Х ецрай из Кармила, арбитянин Паарай,

Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,

36 И гал, сын Нафана из Цовы, гадитянин Бани,

Їґ'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,

37 а ммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;

38 и тритянин Ира, итритянин Гарев,

Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,

39 и хетт Урия. Всего их было тридцать семь.

Урія хіттянин, усіх тридцять і сім.