1 N ow these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
А оце останні Давидові слова: Слово Давида, сина Єссеєвого, і слово мужа високопоставленого, помазаного Богом Якововим, і солодкого піснотворця Ізраїлевого.
2 “ The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.
Дух Господній говорить в мені, а слово Його на моїм язику!
3 “ The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, ‘ He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,
Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пануючий серед людей, справедливий панує у Божім страху!
4 I s as the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through sunshine after rain.’
І він буде, як світло поранку безхмарного, коли сонце виходить уранці, як з блиску трава виростає з землі по дощі!
5 “ Truly is not my house so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured; For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make it grow?
Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо заповіта в усьому мені там укладено і він стережеться, бо він усе спасіння моє й усе жадання! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?
6 “ But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns, Because they cannot be taken in hand;
А нечестивий, як терен, відкинений, і вони всі, бо рукою його не беруть.
7 B ut the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place.” His Mighty Men
А хто хоче до них доторкнутись, нехай запасеться залізом чи держаком списа, і на місці своїм огнем будуть попалені!
8 T hese are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
А оце імена Давидових лицарів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, він вимахував своїм держаком одним разом на вісім сотень побитих.
9 a nd after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
По ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филистимляни зневажали ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізраїльтяни,
10 H e arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
він устав, та й ударив на филистимлян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасіння того дня, а народ вертався за ним тільки на грабування.
11 N ow after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филистимляни до Лехи, а там була ділянка поля, повна сочевиці, а народ повтікав перед филистимлянами.
12 B ut he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the Lord brought about a great victory.
І став він посередині тієї ділянки та й врятував її, а филистимлян побив. І зробив Господь велике спасіння.
13 T hen three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
І зійшли троє з тридцяти напочатку, і прийшли в жнива до Давида, до твердині Адуллам. А громада филистимлян таборувала в долині Рефаїм.
14 D avid was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
15 D avid had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі?
16 S o the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the Lord;
І продерлися ці три лицарі до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли, і принесли до Давида, та він не схотів її пити, і вилив її для Господа,
17 a nd he said, “Be it far from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
та й сказав: Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих мужів, що ходили, наражаючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зробили три ці лицарі.
18 A bishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
А Авішай, брат Йоава, Церуїного сина, він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списом над трьома сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.
19 H e was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
Із тих тридцятьох він був найбільше поважаний, і став він їм за провідника. А до тих трьох не належав.
20 T hen Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
А Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточинний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в середині ями сніжного дня.
21 H e killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
Також побив він одного єгиптянина, мужа поставного, а в руці цього єгиптянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа з руки того єгиптянина, та й убив його списом його.
22 T hese things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
23 H e was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
З тих тридцяти він був поважніший, а до тих трьох не належав. І Давид призначив його до своєї таємної ради.
24 A sahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,
Шамма хародянин, Еліка хародянин,
26 H elez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Хелец цалтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
27 A biezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,
28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,
29 H eleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;
30 B enaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,
31 A bi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,
32 E liahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,
33 S hammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;
34 E liphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;
35 H ezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,
36 I gal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Їґ'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,
37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;
38 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,
39 U riah the Hittite; thirty-seven in all.
Урія хіттянин, усіх тридцять і сім.