1 E ntonces el Señor le dijo a Moisés:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 “ Manda a los Israelitas que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder la lámpara continuamente.
Накажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, вичавленої оливи з оливкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпаду.
3 F uera del velo del testimonio, en la tienda de reunión, Aarón las dispondrá para que ardan desde el anochecer hasta la mañana delante del Señor continuamente; será estatuto perpetuo para todas sus generaciones.
Поза завісою свідоцтва в скинії заповіту прирядить її Аарон від вечора аж до ранку перед Господнім лицем назавжди. Це вічна постанова для ваших поколінь!
4 M antendrá las lámparas en orden en el candelabro de oro puro, continuamente delante del Señor.
На чистім свічнику прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем назавжди.
5 “ Tomarás flor de harina y con ella cocerás doce tortas; en cada torta habrá dos décimas de efa.
І візьмеш пшеничної муки, і випечеш із неї дванадцять калачів, по дві десяті ефи буде один калач.
6 L as colocarás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro delante del Señor.
І покладеш їх у два ряди, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем,
7 Y en cada hilera pondrás incienso puro, para que sea porción memorial del pan, una ofrenda encendida para el Señor.
і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за пригадувальну частину, огняна жертва для Господа.
8 C ada día de reposo, continuamente, se pondrá en orden delante del Señor. Es un pacto eterno para los Israelitas.
Щосуботи він покладе його перед Господнім лицем завжди, від Ізраїлевих синів, вічний заповіт.
9 Y será para Aarón y para sus hijos, y lo comerán en un lugar santo; porque lo tendrá como cosa muy sagrada de las ofrendas encendidas para el Señor, por derecho perpetuo.” Castigo del Blasfemo
І він буде для Аарона та для синів його, і вони будуть їсти його в святому місці, бо він найсвятіше з огняних жертов Господніх. Це вічна постанова.
10 E l hijo de una mujer Israelita, cuyo padre era Egipcio, salió entre los Israelitas; y el hijo de la Israelita y un hombre de Israel lucharon en el campamento.
І вийшов син ізраїльтянки, а він був син єгиптянина, між Ізраїлевих синів. І сварився в таборі син тієї ізраїльтянки з одним ізраїльтянином.
11 Y el hijo de la Israelita blasfemó el Nombre, y maldijo. Entonces lo llevaron a Moisés. (El nombre de su madre era Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan.)
І син тієї ізраїльтянки богозневажив Ім'я Господнє, і проклинав. І привели його до Мойсея. А ймення матері його Шеломіт, дочка Діври, з Данового племени.
12 L o pusieron en la cárcel, hasta que se les aclarara la palabra del Señor.
І посадили його під сторожу аж до вияснення через уста Господні.
13 E ntonces el Señor le dijo a Moisés:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
14 “ Saca fuera del campamento al que maldijo, y que todos los que lo oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y que toda la congregación lo apedree.
Виведи того, що проклинав, поза табір, і покладуть усі, хто чув, свої руки на голову його, і закидає його камінням уся громада.
15 H ablarás a los Israelitas y les dirás: ‘Si alguien maldice a su Dios, llevará su pecado.
А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Кожен чоловік, коли прокляне Бога свого, то понесе він свій гріх.
16 A demás, el que blasfeme el nombre del Señor, ciertamente ha de morir; toda la congregación ciertamente lo apedreará. Tanto el extranjero como el nativo, cuando blasfeme el Nombre, ha de morir.
А той, хто богозневажив Господнє Ймення, буде конче забитий, конче укаменує його вся громада; чи приходько, чи тубілець, коли богозневажатиме Ймення Господнє, буде забитий.
17 S i un hombre le quita la vida a algún ser humano, ciertamente ha de morir.
І кожен, хто заб'є людину, буде конче забитий.
18 Y el que quite la vida a un animal lo restituirá, vida por vida.
А хто заб'є яку скотину, той відшкодує її, життя за життя.
19 S i un hombre hiere a su prójimo, según hizo, así se le hará:
І кожен, коли зробить ваду своєму ближньому, як хто зробив, так буде зроблено йому:
20 f ractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, así se le hará.
зламання за зламання, око за око, зуб за зуба, яку ваду зробить хто кому, така буде зроблена йому.
21 E l que mate un animal, lo restituirá, pero el que mate a un hombre, ha de morir.
А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є людину, той буде забитий.
22 H abrá una misma ley para ustedes; será tanto para el extranjero como para el nativo, porque Yo soy el Señor su Dios.’”
Суд один буде для вас, приходько буде як тубілець. Бо Я Господь Бог ваш!
23 E ntonces Moisés habló a los Israelitas, y ellos sacaron fuera del campamento al que había maldecido, y lo apedrearon. Los Israelitas hicieron tal como el Señor había mandado a Moisés.
І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того, хто проклинав, поза табір, та й закидали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві.