1-я Паралипоменон 4 ~ 1 Crónicas 4

picture

1 П отомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.

Los hijos de Judá fueron Fares, Jesrón, Carmi, Jur y Sobal.

2 Р еая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.

Reaía hijo de Sobal fue el padre de Yajat, y Yajat fue el padre de Ajumay y de Lajad. Éstas fueron las familias de los soratitas.

3 В от сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

Los descendientes de Etam fueron Jezrel, Isma e Ibdas. Su hermana se llamaba Jaslelponí.

4 П енуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

Penuel fue padre de Gedor, y Ezer fue padre de Jusá. Éstos fueron los hijos de Jur, el primogénito de Efrata, padre de Belén.

5 А шхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.

Asjur, el padre de Tecoa, tuvo dos mujeres, Hela y Nará.

6 Н аара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.

Nará dio a luz a Ajusán, Jéfer, Temeni y Ajastari. Éstos fueron los hijos de Nará.

7 С ыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан

Los hijos de Hela fueron Séret, Yesojar y Etnán.

8 и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

Cos fue el padre de Anub, de Sobebá y de la familia de Ajarjel hijo de Harún.

9 И авеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».

Jabés fue el más destacado de sus hermanos. Su madre lo llamó Jabés, porque dijo: «Yo lo di a luz con dolor.»

10 И авеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.

Y Jabés invocó al Dios de Israel. Dijo: «¡Cómo quisiera que me des tu bendición, que ensanches mi territorio, que tu mano esté conmigo y que me libres del mal, para que no sufra yo ningún daño!» Y Dios le concedió lo que pidió.

11 Х елув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.

Quelub, el hermano de Sujá, fue el padre de Mehír, que fue el padre de Estón.

12 Е штон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

Estón fue el padre de Bet Rafá, de Paseaj y de Tejiná, el fundador de la ciudad de Najás. Éstos son los varones de Reca.

13 С ыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.

Los hijos de Cenaz fueron Otoniel y Seraías. Los hijos de Otoniel fueron Jatat

14 М еонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

y Meonotay, que fue el padre de Ofrá. Seraías fue el padre de Joab, antepasado de los habitantes del valle de Jarasín, los cuales eran artífices.

15 С ыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

Los hijos de Caleb hijo de Yefune fueron Iru, Elá y Noam. El hijo de Elá fue Cenaz.

16 С ыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

Los hijos de Yalelel fueron Zif, Zifa, Tirías y Asareel.

17 С ыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.

Los hijos de Esdras fueron Jéter, Mered, Efer y Jalón. Esdras fue también padre de María, de Samay y de Isbaj, el padre de Estemoa.

18 ( А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

Jehudaía, su mujer, dio a luz a Jered, el padre de Gedor, a Jéber, el padre de Soco, y a Jecutiel, el padre de Zanoaj. Éstos fueron los hijos de Bitia, la hija de Faraón, con la cual se casó Mered.

19 С ыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

Los hijos de la mujer de Hodías, la hermana de Naján, fueron el padre de Keila el garmita y Estemoa el macatita.

20 С ыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.

Los hijos de Simón fueron Amnón, Rina, Ben Janán y Tilón. Los hijos de Isguí fueron Zojet y Ben Zojet.

21 С ыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

Los hijos de Sela, el hijo de Judá fueron Er, el padre de Leca; Laada, el padre de Maresa, las familias de los que trabajan el lino en Bet Asbea,

22 И оким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.

Joacín, y Joás y Saraf, los varones de Cozeba, que según los registros antiguos dominaron en Moab y volvieron a Lehem.

23 О ни были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)

Éstos eran alfareros, y habitaban en medio de plantíos y cercados, y estaban al servicio del rey. Descendientes de Simeón

24 С ыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

Los hijos de Simeón fueron Nemuel, Jamín, Jarib, Zeraj, Saúl,

25 Ш аллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

su hijo Salún, su hijo Mibsán, y su hijo Misma.

26 С ыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.

Los hijos de Misma fueron Jamuel, Zacur y Simey.

27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.

Simey tuvo dieciséis hijos y seis hijas, pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni su familia se multiplicó como los hijos de Judá.

28 О ни жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,

Habitaron en Berseba, Molada, Jasar Súal,

29 Б илге, Ецеме, Толаде,

Bilá, Esén, Tolad,

30 Б етуиле, Хорме, Циклаге,

Betuel, Jormá, Siclag,

31 Б ет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.

Bet Marcabot, Jasar Susín, Bet Biray y Sagarayin. Éstas fueron sus ciudades, hasta el reinado de David.

32 И х поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов

Sus aldeas fueron Etam, Ayin, Rimón, Toquén y Asán, es decir, cinco pueblos,

33 в месте со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.

y todas las aldeas que rodeaban estas ciudades, hasta Baal. Éste fue su lugar de residencia, y ésta fue su descendencia.

34 М ешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,

Mesobab, Jamlec, Josías hijo de Amasías,

35 И оил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,

Joel, Jehú hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel,

36 Е лиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,

Elioguenay, Jacoba, Yesojaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,

37 и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.

Ziza hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaías, hijo de Simerí, hijo de Semaías.

38 В се выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,

Todos ellos, por sus nombres, eran jefes entre sus familias; y las casas de sus padres fueron multiplicadas en gran manera.

39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.

Llegaron hasta la entrada de Gedor y hasta el oriente del valle, en busca de pastos para sus ganados,

40 О ни нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

y hallaron pastos gruesos y buenos, y una tierra ancha y espaciosa, quieta y reposada, porque anteriormente la habitaban los de Cam.

41 В се перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.

Éstos, cuyos nombres han quedado registrados, llegaron en los días de Ezequías, rey de Judá, y desbarataron las tiendas y las cabañas que encontraron allí, y las destruyeron, como hasta el día de hoy se ve, y habitaron allí en lugar de ellos, porque allí había pastos para sus ganados.

42 П ятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,

Además, quinientos hombres de los hijos de Simeón fueron al monte de Seir, capitaneados por Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, hijos de Isguí,

43 п еребили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

y acabaron con los amalecitas que habían quedado, y allí se quedaron a vivir, hasta el día de hoy.