1 П оэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему.
Así que, hermanos, yo les ruego, por las misericordias de Dios, que se presenten ustedes mismos como un sacrificio vivo, santo y agradable a Dios. ¡Así es como se debe adorar a Dios!
2 Н е приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
Y no adopten las costumbres de este mundo, sino transfórmense por medio de la renovación de su mente, para que comprueben cuál es la voluntad de Dios, lo que es bueno, agradable y perfecto.
3 П о данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.
Por la gracia que me es dada, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con sensatez, según la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
4 К ак у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,
Porque así como en un cuerpo hay muchos miembros, y no todos los miembros tienen la misma función,
5 т ак и все мы в Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
así también nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a los demás.
6 И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;
Ya que tenemos diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, si tenemos el don de profecía, usémoslo conforme a la medida de la fe.
7 е сли это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
Si tenemos el don de servicio, sirvamos; si tenemos el don de la enseñanza, enseñemos;
8 е сли это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
si tenemos el don de exhortación, exhortemos; si debemos repartir, hagámoslo con generosidad; si nos toca presidir, hagámoslo con solicitud; si debemos brindar ayuda, hagámoslo con alegría.
9 П усть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
Nuestro amor debe ser sincero. Aborrezcamos lo malo y sigamos lo bueno.
10 Л юбите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
Amémonos unos a otros con amor fraternal; respetemos y mostremos deferencia hacia los demás.
11 П усть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
Si algo demanda diligencia, no seamos perezosos; sirvamos al Señor con espíritu ferviente.
12 Р адуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
Gocémonos en la esperanza, soportemos el sufrimiento, seamos constantes en la oración.
13 П омогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
Ayudemos a los hermanos necesitados. Practiquemos la hospitalidad.
14 Б лагословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
Bendigamos a los que nos persiguen; bendigamos y no maldigamos.
15 Р адуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
Gocémonos con los que se gozan y lloremos con los que lloran.
16 Ж ивите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь так же и с людьми скромного положения. Не будьте о себе высокого мнения.
Vivamos como si fuéramos uno solo. No seamos altivos, sino juntémonos con los humildes. No debemos creernos más sabios que los demás.
17 Н икому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
No paguemos a nadie mal por mal. Procuremos hacer lo bueno a los ojos de todo el mundo.
18 Е сли возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
Si es posible, y en cuanto dependa de nosotros, vivamos en paz con todos.
19 Д рузья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь написано: «Предоставьте месть Мне, Я воздам», – говорит Господь.
No busquemos vengarnos, amados míos. Mejor dejemos que actúe la ira de Dios, porque está escrito: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»
20 Н апротив: «Если враг твой голоден – накорми его, если он хочет пить – дай ему напиться. Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».
Por lo tanto, si nuestro enemigo tiene hambre, démosle de comer; si tiene sed, démosle de beber. Si así lo hacemos, haremos que éste se avergüence de su conducta.
21 Н е будь побежден злом, но побеждай зло добром.
No permitamos que nos venza el mal. Es mejor vencer al mal con el bien.