1 В от перечень израильтян – глав семейств, тысячников и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Éstos son los jefes israelitas, jefes de familias y de millares y de centenas, oficiales que servían al rey en todos los asuntos relacionados con las divisiones que cada mes, y durante todo el año, entraban y salían. Cada división estaba formada por veinticuatro mil hombres.
2 В о главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
La primera división del primer mes la comandaba Yasobeán hijo de Zabdiel, y había en su división veinticuatro mil hombres.
3 О н был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.
De los descendientes de Fares, Yasobeán fue el jefe de todos los capitanes de las compañías del primer mes.
4 В о главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклот. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Al mando de la división del segundo mes estaba Doday el ajojita. Miclot era el jefe de su división, en la que también había veinticuatro mil hombres.
5 Т ретьим военачальником для третьего месяца был Ванея, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
El jefe de la tercera división para el tercer mes era Benaías hijo de Joyadá, el sumo sacerdote. En su división había veinticuatro mil hombres.
6 Э то тот Ванея, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
Este Benaías era uno de los treinta valientes, y comandaba a los treinta. En su división estaba su hijo Amisabad.
7 Ч етвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
El cuarto jefe para el cuarto mes era Asael, hermano de Joab, seguido de su hijo Zebadías. En su división había veinticuatro mil hombres.
8 П ятым для пятого месяца был военачальник Шамгуф израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
El quinto jefe para el quinto mes era Samut el izraíta. En su división había veinticuatro mil hombres.
9 Ш естым для шестого месяца был Ира, сын текоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
El sexto jefe para el sexto mes era Ira hijo de Iques, el de Tecoa. En su división había veinticuatro mil hombres.
10 С едьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
El séptimo jefe para el séptimo mes era Heles el pelonita, de los efraimitas. En su división había veinticuatro mil hombres.
11 В осьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
El octavo jefe para el octavo mes era Sibecay el husatita, de los zeraítas. En su división había veinticuatro mil hombres.
12 Д евятым для девятого месяца был анатотянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
El noveno jefe para el noveno mes era Abiezer el anatotita, de los benjamitas. En su división había veinticuatro mil hombres.
13 Д есятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
El décimo jefe para el décimo mes era Maray el netofatita, de los zeraítas. En su división había veinticuatro mil hombres.
14 О диннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Ванея из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.
El undécimo jefe para el undécimo mes era Benaías el piratonita, de los efraimitas. En su división había veinticuatro mil hombres.
15 Д венадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Отниила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек. Вожди израильских родов
El duodécimo jefe para el duodécimo mes era Jelday el netofatita, de los descendientes de Otoniel. En su división había veinticuatro mil hombres.
16 В ождями родов Израиля были: у Рувима: Элиезер, сын Зихри; у Симеона: Шефатия, сын Маахи;
Al mando de las tribus de Israel estaban: Eliezer hijo de Zicri, jefe de los rubenitas; Sefatías hijo de Macá, jefe de los simeonitas;
17 у Левия: Хашавия, сын Кемуила; у Аарона: Цадок;
Jasabías hijo de Kemuel, jefe de los levitas; Sadoc, jefe de los aaronitas;
18 у Иуды: Елигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила;
Eliú, uno de los hermanos de David, de Judá; Omri hijo de Micael, de los de Isacar;
19 у Завулона: Ишмая, сын Авдия; у Неффалима: Иеримот, сын Азриила;
Ismaías hijo de Abdías, de los de Zabulón; Jerimot hijo de Azriel, de los de Neftalí;
20 у Ефрема: Осия, сын Азазии; у половины рода Манассии: Иоиль, сын Педаи;
Oseas hijo de Azazías, de los efraimitas; Joel hijo de Pedaías, de la media tribu de Manasés;
21 у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии; у Вениамина: Иаасиил, сын Авнера;
Iddo hijo de Zacarías, de la otra media tribu de Manasés, en Galaad; Jasiel hijo de Abner, de los benjaminitas;
22 у Дана: Азариил, сын Иерохама. Это вожди родов Израиля.
Azareel hijo de Jeroán, de los danitas. Éstos eran los jefes de las tribus de Israel.
23 Д авид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе.
David no incluyó a los que eran menores de veinte años porque el Señor había prometido hacer a Israel tan numeroso como las estrellas del cielo.
24 И оав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида». Царские сановники
Joab hijo de Seruyá había empezado a hacer el censo, pero no lo concluyó porque el castigo de Dios sobre Israel vino por causa de eso, y por lo tanto el número no se incluyó en el registro de las crónicas del rey David.
25 А змавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях.
Azmavet hijo de Adiel tenía a su cargo los tesoros del rey, y Jonatán hijo de Uzías tenía a su cargo los tesoros de los campos, de las ciudades, de las aldeas y de las torres.
26 Е зрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.
Ezri hijo de Quelub estaba a cargo de los que cultivaban las tierras.
27 Р аматитянину Шимею – за виноградниками. Шифмитянину Завдию – за запасами вина в винных погребах.
Simey el ramatita estaba a cargo de las viñas, y Zabdi el sifmita del fruto de las viñas para las bodegas.
28 Г едеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
Baal Janán el gederita estaba a cargo de los olivares y de las higueras de la Sefela; y Joás, de los almacenes de aceite.
29 Ш аронитянину Шитраю – за крупным скотом, пасущемся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах.
Sitray el saronita tenía a su cargo el ganado que pastaba en Sarón, y Safat hijo de Adlay se ocupaba del ganado que había en los valles.
30 И змаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронофянин Иехдее – за ослами.
De los camellos se ocupaba Obil el ismaelita; de las asnas, Yejedías el meronotita;
31 А гаритянину Иазизу – за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида. Советники Давида
y de las ovejas, Jaziz el agareno. Todos estos eran administradores de las propiedades del rey David.
32 И онафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей.
Jonatán, el tío de David, que era un hombre prudente, era consejero y escriba; y Yejiel hijo de Jacmoní cuidaba a los hijos del rey.
33 А хитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.
También Ajitofel era consejero del rey, y Jusay el arquita era amigo del rey.
34 П реемниками Ахитофела были Иодай, сын Ванеи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска.
Después de Ajitofel estaba Joyadá hijo de Benaías, y Abiatar. Joab era el general del ejército del rey.