1 У слышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
Señor, ¡escúchame! ¡Atiende mi clamor de justicia! ¡Presta oído a mi oración, pues no brota de labios mentirosos!
2 Д а придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.
¡Sé tú quien me reivindique! ¡Posa tus ojos en mi rectitud!
3 Т ы изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.
Tú has examinado mi corazón; por las noches has venido a verme. ¡Ponme a prueba, que nada malo hallarás! ¡Nada malo han pronunciado mis labios!
4 Ч то же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
Yo no hago lo que otros hacen; al contrario, tomo en cuenta tus palabras y me alejo de caminos de violencia.
5 С топы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
Sostén mis pasos en tus sendas para que mis pies no resbalen.
6 Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
Dios mío, yo te invoco porque tú me respondes; ¡inclina a mí tu oído, y escucha mis palabras!
7 Я ви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
Tú, que salvas de sus perseguidores a los que buscan tu protección, ¡dame una muestra de tu gran misericordia!
8 Б ереги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
¡Cuídame como a la niña de tus ojos! ¡Escóndeme bajo la sombra de tus alas!
9 о т нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
¡No dejes que me vean mis malvados enemigos, los opresores que quieren quitarme la vida!
10 З акрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
Se regodean en su soberbia, y profieren palabras insolentes.
11 О ни выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
Me tienen rodeado por completo, y sólo esperan verme caer por tierra.
12 О ни словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.
Parecen leones que esperan a su presa; parecen cachorros, echados en su escondite.
13 Г осподи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
¡Reacciona, Señor! ¡Enfréntate a ellos, y ponlos en vergüenza! ¡Con tu espada, ponme a salvo de esos malvados!
14 С воей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.
¡Con tu mano, Señor, sálvame de estos malvados que viven obsesionados con los bienes de este mundo! ¡Ya los has saciado con tus riquezas, y hasta les sobra para sus hijos más pequeños!
15 А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.
A mí me bastará con ver tu rostro de justicia; ¡satisfecho estaré al despertar y contemplarte!