Псалтирь 17 ~ Psalm 17

picture

1 У слышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!

Hear the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

2 Д а придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.

Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

3 Т ы изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.

Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

4 Ч то же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.

Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

5 С топы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.

Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

6 Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.

I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

7 Я ви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.

Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

8 Б ереги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня

Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

9 о т нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.

From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

10 З акрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.

They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

11 О ни выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

12 О ни словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.

Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

13 Г осподи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;

Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

14 С воей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.

From men which are thy hand, O Lord, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.

15 А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.

As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.