1 З атем Елиуй продолжал говорить:
Furthermore Elihu answered and said,
2 – Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 В едь ухо разбирает слова, как язык – вкус пищи.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Т ак давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро. Елиуй обличает Иова в неправедности
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 И ов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Е сть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 О н дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 В едь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу». Елиуй свидетельствует о справедливости Бога
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 П отому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.
Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 В оздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 В оистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 К то отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Е сли бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 п огибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 И меешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Р азве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 К оторый говорит царю: «Негодяй!» – и приближенным: «Вы беззаконники!».
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 О н вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – Его рук творение.
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 О ни умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Г лаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Н ет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 В едь Богу нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Б ез допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 И стинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Н а глазах у людей Он карает их за грехи,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 в едь они от Него отступили, не познали Его путей.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Е сли Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 ч тобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 П оложим, кто-нибудь скажет Богу: «Я виновен – больше не согрешу.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Н аучи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь». –
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Т огда должен ли Бог тебя удостоить наградой, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Л юди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 « От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 О , когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.