Плач Иеремии 5 ~ Lamentations 5

picture

1 В спомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.

Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

2 Н аследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.

Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

3 М ы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4 В оду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.

We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

5 П реследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.

Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

6 М ы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

7 Н аши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

8 Р абы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

9 Р искуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

10 К ожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.

Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

11 Ж енщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.

They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

12 В ожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.

Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

13 Ю ноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.

They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

14 С тарцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.

The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

15 Р адость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.

The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 У пал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!

The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

17 С лабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.

For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 О пустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.

Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

19 Т ы, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.

Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

20 П очему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?

Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

21 В ерни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.

22 И ли Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?

But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.