1 Я видел Владыку, стоящим у жертвенника. Он сказал: – Бей по верхушкам колонн, пусть задрожит порог. Обрушь их на головы им всем, а уцелевших Я перебью мечом. Ни один не укроется, никто не спасется.
I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
2 П усть зароются хоть в мир мертвых – и оттуда достанет их Моя рука. Пусть взберутся на небеса – и оттуда Я свергну их.
Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
3 П усть укроются на вершине Кармила – Я и там отыщу и схвачу их. Пусть на дне морском спрячутся от Меня – Я велю там змею, и он ужалит их.
And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
4 П усть враги уведут их в плен, прикажу там мечу, и он убьет их. Обращу на них свои глаза – им на беду, а не во благо.
And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
5 В ладыка, Господь Сил, касается земли – и она тает, а все живущие на ней плачут. Вся земля поднимается, словно Нил, и опускается, словно река Египта –
And the Lord God of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
6 О н воздвиг Свой величественный дворец на небесах и основания его утвердил на земле, призвал воды морские и разлил их по лицу земли; Господь – Его Имя.
It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
7 – Разве вы, израильтяне, для Меня не то же, что и кушиты? – возвещает Господь. Да, Я вывел Израиль из Египта, но Я вывел и филистимлян из Кафтора, и арамеев – из Кира?
Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the Lord. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
8 Н есомненно, очи Владыки Господа обращены на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю до конца дом Иакова, – возвещает Господь. –
Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the Lord.
9 Я дам повеление просеять дом Израиля среди всех народов, как просеивают зерно решетом, и ни одно не достигнет земли.
For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
10 В се грешники среди Моего народа умрут от меча, все те, кто говорит: «Беда нас не постигнет, нас не коснется». Возрождение Израиля
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
11 – В тот день Я восстановлю павшую скинию Давида. Заделаю в нем бреши, восстановлю руины, отстрою, как в дни древние,
In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
12 ч тобы им обладать остатком Эдома и всеми народами, которые были названы Моим Именем. Так говорит Господь, Который сделает это.
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the Lord that doeth this.
13 Б лизятся дни, – возвещает Господь, – когда жнеца будет сменять пахарь, а сажающего виноградник – топчущий ягоды. Молодое вино будет сочиться из гор и течь со всех холмов.
Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
14 Я возвращу из плена народ Мой, Израиль; они отстроят разрушенные города и будут в них жить. Они посадят виноградники и будут пить их вино; разведут сады и будут есть их плоды.
And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
15 Н асажу Мой народ на его земле, и никогда впредь он не будет исторгнут из земли, что Я дал ему, – говорит Господь, твой Бог.
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God.