1 В торой жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Х ацар-Шуал, Вала, Ецем,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Е лтолад, Ветул, Хорма,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ц иклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Б ет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 А ин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 У дел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Т ретий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Н а запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 О т Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 З атем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14 Т ам граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Ч етвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Х афараим, Шион, Анахараф,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Р аввиф, Кишион, Евец,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Р емеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Г раница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 П ятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 А ламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 З атем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 О на шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 З атем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 У мма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Ш естой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 И х граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 Г раница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.
And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 У крепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 А дама, Рама, Хацор,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 К едеш, Эдреи, Эн-Хацор,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 И реон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 С едьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Ш аалаввин, Айялон, Ифла,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Е лон, Тимна, Экрон,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Е лтеке, Гиббетон, Баалаф,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 И гуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 М е-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 о ни пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 З акончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 к ак повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Т аковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.