1 В торой жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,
Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,
3 Х ацар-Шуал, Вала, Ецем,
Hazar Sual, Bala, Ezem,
4 Е лтолад, Ветул, Хорма,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ц иклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 Б ет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;
Bet Lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 А ин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,
Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramat del Neguev (región del sur). Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
9 У дел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона
La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón
10 Т ретий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 Н а запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 О т Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot Tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.
13 З атем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
Desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat Hefer a Ita Cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.
14 Т ам граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.
Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el Valle del Jefte El.
15 В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.
También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén (Casa del Pan); doce ciudades con sus aldeas.
16 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара
Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar
17 Ч етвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
Su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,
19 Х афараим, Шион, Анахараф,
Hafaraim, Sihón, Anaharat,
20 Р аввиф, Кишион, Евец,
Rabit, Quisión, Abez,
21 Р емеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
Remet, En Ganim, En Hada y Bet Pases.
22 Г раница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet Semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser
24 П ятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
25 В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 А ламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
Alamelec, Amad y Miseal. Su límite al occidente llegaba hasta el Monte Carmelo y hasta Sihor Libnat.
27 З атем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
Y doblaba hacia el oriente hasta Bet Dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al Valle del Jefte El hasta Bet Emec y Neiel. Entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,
28 О на шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 З атем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,
Después el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.
30 У мма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.
También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí
32 Ш естой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 И х граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami Neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.
34 Г раница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.
Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot Tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.
35 У крепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,
Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
36 А дама, Рама, Хацор,
Adama, Ramá, Hazor,
37 К едеш, Эдреи, Эн-Хацор,
Cedes, Edrei, En Hazor,
38 И реон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.
Irón, Migdal El, Horem, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan
40 С едьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
41 В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,
42 Ш аалаввин, Айялон, Ифла,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 Е лон, Тимна, Экрон,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Е лтеке, Гиббетон, Баалаф,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 И гуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
Jehúd, Bene Berac, Gat Rimón,
46 М е-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,
Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.
47 о ни пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.
Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas. Porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. La hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron (habitaron) en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.
48 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 З акончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,
Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los Israelitas dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.
50 к ак повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
De acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció (habitó) en ella.
51 Т аковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
Estas fueron las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.