Притчи 14 ~ Proverbios 14

picture

1 М удрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.

La mujer sabia edifica su casa, Pero la necia la derriba con sus manos.

2 И дущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.

El que anda en rectitud teme al Señor, Pero el de perversos caminos Lo desprecia.

3 В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.

En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los labios de los sabios los protegerán.

4 Г де нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.

Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, Pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.

5 П равдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.

El testigo veraz no mentirá, Pero el testigo falso habla mentiras.

6 Г лумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.

El insolente busca sabiduría, y no la halla, Pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.

7 Д ержись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.

Apártate de la presencia del necio, Porque en él no discernirás palabras de conocimiento.

8 М удрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.

La sabiduría del prudente está en entender su camino, Pero la necedad de los necios es engaño.

9 Г лупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.

Los necios se ríen del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.

10 С ердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.

El corazón conoce su propia amargura, Y un extraño no comparte su alegría.

11 Д ом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.

La casa de los impíos será destruida, Pero la tienda de los rectos florecerá.

12 Б ывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.

Hay camino que al hombre le parece derecho, Pero al final, es camino de muerte.

13 Д аже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.

Aun en la risa, el corazón puede tener dolor, Y el final de la alegría puede ser tristeza.

14 С полна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.

El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.

15 П ростак верит всему, но разумный следит за своими шагами.

El simple todo lo cree, Pero el prudente mira bien sus pasos.

16 М удрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.

El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio es arrogante y descuidado.

17 Г невливый делает глупости, и лукавого ненавидят.

El hombre pronto a la ira obra neciamente, Y el hombre de malos designios es aborrecido.

18 Г лупость – удел простаков, а разумных венчает знание.

Los simples heredan necedad, Pero los prudentes son coronados de conocimiento.

19 З лодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.

Los malos se inclinarán ante los buenos, Y los impíos, a las puertas del justo.

20 Б едных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.

Aun por su vecino es odiado el pobre, Pero muchos son los que aman al rico.

21 П резирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.

El que desprecia a su prójimo peca, Pero es feliz el que se apiada de los pobres.

22 Р азве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.

¿No se perderán los que traman el mal ? Pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.

23 О т всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.

En todo trabajo hay ganancia, Pero el vano hablar conduce sólo a la pobreza.

24 В енец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.

La corona de los sabios es su riqueza, Pero la necedad de los necios es insensatez.

25 П равдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.

El testigo veraz salva vidas, Pero el que habla mentiras es traidor.

26 К то боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.

En el temor del Señor hay confianza segura, Y a los hijos dará refugio.

27 С трах перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

El temor del Señor es fuente de vida, Para evadir los lazos de la muerte.

28 С лава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.

En la multitud del pueblo está la gloria del rey, Pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.

29 У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.

El lento para la ira tiene gran prudencia, Pero el que es irascible ensalza la necedad.

30 С покойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.

Un corazón apacible es vida para el cuerpo, Pero las pasiones son podredumbre de los huesos.

31 К то притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.

El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero el que se apiada del necesitado Lo honra.

32 Н ечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.

El impío es derribado por su maldad, Pero el justo tiene un refugio cuando muere.

33 М удрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.

En el corazón del prudente reposa la sabiduría, Pero en medio de los necios no se da a conocer.

34 П раведность возносит народ, а грех – позор для него.

La justicia engrandece a la nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.

35 Ц арю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.

El favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, Pero su enojo es contra el que obra vergonzosamente.