1 М удрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 И дущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
3 В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Г де нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 П равдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Г лумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Д ержись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 М удрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Г лупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 С ердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Д ом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Б ывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Д аже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 С полна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 П ростак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 М удрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Г невливый делает глупости, и лукавого ненавидят.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Г лупость – удел простаков, а разумных венчает знание.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 З лодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Б едных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 П резирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.
22 Р азве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 О т всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 В енец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 П равдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 К то боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.
In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 С трах перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 С лава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 С покойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 К то притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Н ечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33 М удрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 П раведность возносит народ, а грех – позор для него.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Ц арю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.