1 П осмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn’t know us, because it didn’t know him.
2 Д орогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, еще неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.
Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. But we know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is.
3 К аждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
4 К то согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех – это беззаконие.
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
5 В ы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.
You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin.
6 К то живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.
Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him and doesn’t know him.
7 Д ети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 К то любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
9 В сякий, кто был рожден от Бога, не любит грех, потому что в нем заложено Божье семя. Он не может любить грех, потому что рожден от Бога.
Whoever is born of God doesn’t commit sin, because his seed remains in him; and he can’t sin, because he is born of God.
10 О тличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата. Любовь друг к другу
In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn’t do righteousness is not of God, neither is he who doesn’t love his brother.
11 В от весть, которая была вам провозглашена еще вначале: мы должны любить друг друга.
For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;
12 Н е будьте такими, как Каин. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата – праведны.
unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
13 Н е удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
14 М ы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, – тот еще во власти смерти.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.
15 В сякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
16 Л юбовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
17 Е сли человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нем может быть Божья любовь?
But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does the love of God remain in him?
18 Д ети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
19 И так мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним.
And by this we know that we are of the truth, and persuade our hearts before him,
20 И даже если наше сердце осуждает нас, мы можем успокоить его, потому что Бог больше нашего сердца и знает все.
because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
21 Д орогие, если сердце нас не осуждает, то мы можем со всей уверенностью приходить к Богу.
Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have boldness toward God;
22 И о чем бы мы Его ни попросили, все получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.
and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
23 Е го повеление заключается в том, чтобы мы верили в Имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.
This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
24 Т от, кто соблюдает Его повеления, – пребывает в Боге, и Бог в нем. И то, что Он пребывает в нас, мы узнаем по Духу, Которого Он дал нам.
He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.