К Римлянам 9 ~ Romans 9

picture

1 Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.

I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,

2 М не очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:

that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

3 я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови

For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,

4 израильтян. Ведь они получили сыновние права, славу и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.

who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;

5 И з этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.

of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.

6 Н о это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне – истинный Израиль.

But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.

7 И не все потомки Авраама являются его истинными детьми. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».

Neither, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”

8 Д ругими словами, не дети, рожденные естественным образом являются детьми Божьими, а дети, чье рождение было результатом Его обещания, и есть потомки Авраама.

That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.

9 О бещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».

For this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”

10 Н о не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец – наш отец Исаак.

Not only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.

11 Н о еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий

For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,

12 з ависел не от их дел, а только от самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».

it was said to her, “The elder will serve the younger.”

13 К ак об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».

Even as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”

14 Ч то же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!

What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!

15 О н сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».

For he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

16 П оэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.

So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.

17 В Писании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы Имя Мое стало известно по всей земле».

For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”

18 П оэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить. Милость Божья и Его гнев

So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.

19 К то-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»

You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”

20 Н о кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»

But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”

21 Р азве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?

Or hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?

22 А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?

What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,

23 Ч то если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, –

and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,

24 к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?

us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?

25 К ак Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую – любимой»,

As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”

26 и : «Там, где им было сказано: вы не Мой народ, – они будут названы сынами живого Бога».

“It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ There they will be called ‘children of the living God.’”

27 И саия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом, как песок морской, лишь остаток будет спасен.

Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;

28 Г осподь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».

for He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth.”

29 И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра». Неверие Израиля

As Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”

30 Ч то же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность, благодаря своей вере.

What shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;

31 И зраиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг ее.

but Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.

32 П очему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».

Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;

33 О б этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».

even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”