К Колоссянам 4 ~ Colossians 4

picture

1 И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах. Дополнительные наставления

Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.

2 Н еустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.

Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

3 М олитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.

praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;

4 М олитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.

that I may reveal it as I ought to speak.

5 В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.

Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.

6 П усть ваша речь всегда будет приправленной солью, умейте каждому дать нужный ответ. Заключительные приветствия

Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.

7 О бо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.

All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

8 Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.

I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,

9 О н придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.

together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.

10 В ам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.

Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, “if he comes to you, receive him”),

11 В ам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.

and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.

12 В аш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.

Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.

13 Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан в Лаодикии и Иераполе.

For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

14 В ам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.

Luke, the beloved physician, and Demas greet you.

15 П ередайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.

Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.

16 К огда вам будет прочитано это письмо, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое письмо, которое вам передадут из Лаодикии.

When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.

17 А рхиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.

Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”

18 Я , Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.

The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.