1 U stedes los amos, sean rectos y justos con sus siervos, pues ya saben que tienen un Amo en los cielos.
Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
2 D edíquense a la oración, y sean constantes en sus acciones de gracias.
Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
3 O ren también por nosotros, para que el Señor nos abra las puertas y prediquemos la palabra, para que demos a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso.
praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
4 O ren para que pueda proclamarlo como debo hacerlo.
that I may reveal it as I ought to speak.
5 C ompórtense sabiamente con los no creyentes, y aprovechen bien el tiempo.
Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
6 P rocuren que su conversación siempre sea agradable y de buen gusto, para que den a cada uno la respuesta debida. Salutaciones finales
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
7 N uestro querido hermano Tíquico, fiel ministro y consiervo en el Señor, les llevará noticias mías.
All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
8 L o envío a ustedes para que les cuente cómo estamos y reanime su corazón.
I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
9 L o acompaña Onésimo, querido y fiel hermano, que es uno de ustedes. Ellos les contarán todo lo que sucede aquí.
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
10 L os saluda Aristarco, mi compañero de prisión, lo mismo que Marcos, el sobrino de Bernabé, acerca del cual ya han recibido instrucciones. Si Marcos va a visitarlos, recíbanlo bien.
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, “if he comes to you, receive him”),
11 T ambién los saluda Jesús, llamado el Justo. Éstos son los únicos judíos que me ayudan en el reino de Dios, y para mí han sido un gran consuelo.
and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
12 L os saluda Epafras, que es uno de ustedes. En sus oraciones, este siervo de Cristo siempre está rogando por ustedes con gran preocupación, para que ustedes se mantengan firmes y sean completamente perfectos en todo lo que Dios quiere.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
13 Y o soy testigo de que él se preocupa mucho por ustedes, y por los que están en Laodicea y Hierápolis.
For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14 L os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
15 S aluden a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que se reúne en su casa.
Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.
16 U na vez que esta carta haya sido leída entre ustedes, asegúrense de que se lea también en la iglesia de los laodicenses, y que la carta de Laodicea la lean también ustedes.
When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
17 D íganle a Arquipo que no deje de cumplir con el ministerio que recibió del Señor.
Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
18 Y o, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes. Amén.
The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.