Salmos 119 ~ Psalm 119

picture

1 D ichosos los de conducta perfecta, los que siguen las enseñanzas del Señor.

Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.

2 D ichosos los que cumplen sus testimonios, y lo buscan de todo corazón.

Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.

3 E llos no cometen ninguna maldad, porque van por los caminos del Señor.

Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.

4 T ú, Señor, has ordenado que se cumplan bien tus mandamientos.

You have commanded your precepts, that we should fully obey them.

5 ¡ Cómo quisiera ordenar mis caminos para cumplir con tus estatutos!

Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!

6 A sí no sentiría yo vergüenza de atender a todos tus mandamientos.

Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.

7 T e alabaré con un corazón sincero cuando haya aprendido tus justas sentencias.

I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.

8 Q uiero obedecer tus estatutos; ¡no me abandones del todo! Bet

I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET

9 ¿ Cómo puede el joven limpiar su camino? ¡Obedeciendo tu palabra!

How can a young man keep his way pure? By living according to your word.

10 Y o te he buscado de todo corazón; ¡no dejes que me aparte de tus mandamientos!

With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.

11 E n mi corazón he atesorado tus palabras, para no pecar contra ti.

I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

12 ¡ Bendito seas, Señor! ¡Permíteme aprender tus estatutos!

Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.

13 C on mis labios siempre proclamo todas las sentencias que has dictado.

With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.

14 M e alegra seguir el camino de tus testimonios más que poseer muchas riquezas.

I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.

15 S iempre medito en tus mandamientos, y fijo mi atención en tus sendas.

I will meditate on your precepts, and consider your ways.

16 M i alegría es el cumplir tus estatutos; ¡nunca me olvido de tus palabras! Guímel

I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL

17 C oncédele a tu siervo una larga vida, y obedecer siempre tu palabra.

Do good to your servant. I will live and I will obey your word.

18 Á breme los ojos para contemplar las grandes maravillas de tus enseñanzas.

Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.

19 E n este mundo estoy de paso; ¡no escondas de mí tus mandamientos!

I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.

20 C on ansias anhela mi alma conocer en todo tiempo tus sentencias.

My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.

21 T ú reprendes a los soberbios y malvados que se apartan de tus mandamientos.

You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.

22 A parta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo he cumplido con tus testimonios.

Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.

23 L os magnates se reunieron para condenarme, pero este siervo tuyo meditaba en tus estatutos.

Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.

24 Y o me deleito en tus testimonios, porque son mis mejores consejeros. Dálet

Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALED

25 M e siento totalmente desanimado; ¡infúndeme vida, conforme a tu palabra!

My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!

26 T e he contado mis planes, y me has respondido; ahora dame a conocer tus estatutos.

I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.

27 H azme entender cómo andar en tus mandatos, para que medite yo en tus maravillas.

Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.

28 L a ansiedad me corroe el alma; ¡susténtame con tu palabra!

My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.

29 A pártame de andar tras la mentira, y en tu misericordia enséñame tu ley.

Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!

30 Y o he escogido seguirte fielmente; y tengo presentes tus sentencias.

I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.

31 S eñor, yo me ciño a tus testimonios; ¡no permitas que sea yo avergonzado!

I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.

32 Q uiero seguir la senda de tus mandamientos, porque tú le das libertad a mi corazón. He

I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY

33 S eñor, guíame por el camino de tus estatutos, y yo los obedeceré hasta el fin.

Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.

34 H azme entender tu ley, para cumplirla; la obedeceré de todo corazón.

Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.

35 E ncamíname hacia tus mandamientos, porque en ellos me deleito.

Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.

36 I nclina mi corazón hacia tus testimonios, y no hacia la avaricia.

Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.

37 A parta mis ojos de los dioses falsos, y dame vida para andar contigo.

Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.

38 C onfirma tu palabra a tu siervo, porque este siervo tuyo te honra.

Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.

39 A léjame del temor a la deshonra, porque tú eres bondadoso en tus juicios.

Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.

40 A nsío conocer tus mandamientos; ¡dame vida conforme a tu justicia! Vau

Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW

41 S eñor, ten misericordia de mí, y envíame tu salvación, como lo has prometido.

Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.

42 A sí responderé a los que se burlan de mí, que yo he puesto en ti mi confianza.

So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.

43 N o quites de mis labios la verdad de tu palabra, pues he puesto mi esperanza en tu justicia.

Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.

44 Y o cumpliré siempre tu ley, desde ahora y para siempre.

So I will obey your law continually, forever and ever.

45 S ólo así seré completamente libre, pues he buscado seguir tus mandamientos.

I will walk in liberty, for I have sought your precepts.

46 E n presencia de reyes hablaré de tus testimonios, y no tendré de qué avergonzarme.

I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.

47 T us mandamientos son mi alegría, porque los amo profundamente.

I will delight myself in your commandments, because I love them.

48 C on amor levanto mis manos hacia tus mandamientos, y medito en tus estatutos. Záyin

I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN

49 R ecuerda las promesas que me hiciste, en las cuales he puesto mi esperanza.

Remember your word to your servant, because you gave me hope.

50 E n mi aflicción, ellas son mi consuelo; pues tu palabra me infunde nueva vida.

This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.

51 L os soberbios se burlan mucho de mí, pero ni así me aparto de tu ley.

The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.

52 M i consuelo, Señor, es recordar que tu justicia es siempre la misma.

I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.

53 M e horroriza pensar que hay malvados que se mantienen alejados de tu ley.

Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.

54 A unque en este mundo estoy de paso, mis canciones son tus estatutos.

Your statutes have been my songs, in the house where I live.

55 P or las noches pienso en ti, Señor, pues quiero obedecer tu ley.

I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.

56 E sto es lo que me ha tocado: poner en práctica tus mandamientos. Jet

This is my way, that I keep your precepts. CHET

57 S eñor, tú eres todo lo que tengo, y prometo que obedeceré tu palabra.

Yahweh is my portion. I promised to obey your words.

58 D e todo corazón busco tu presencia; ten compasión de mí, conforme a tu promesa.

I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.

59 H e estado pensando en mis acciones, y decidí encaminar mis pies hacia tus estatutos.

I considered my ways, and turned my steps to your statutes.

60 V oy a darme prisa, y sin tardanza cumpliré con tus mandamientos.

I will hurry, and not delay, to obey your commandments.

61 M e hallo sujeto a gente sin piedad, pero no me olvido de tu ley.

The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.

62 M e levanto a medianoche, y te alabo porque tus juicios son rectos.

At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.

63 S oy amigo de todos los que te honran, de todos los que obedecen tus preceptos.

I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.

64 S eñor, tu misericordia llena la tierra; ¡enséñame tus decretos! Tet

The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET

65 S eñor, tú has tratado con bondad a tu siervo, de acuerdo a lo que le prometiste.

Do good to your servant, according to your word, Yahweh.

66 E nséñame a tener sabiduría y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.

Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.

67 A ntes de sufrir, yo andaba descarriado; pero ahora obedezco tu palabra.

Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.

68 T ú eres bueno, y me tratas bien; enséñame tus estatutos.

You are good, and do good. Teach me your statutes.

69 G ente arrogante inventa mentiras en mi contra, pero yo cumplo tus mandamientos de todo corazón.

The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.

70 E sa gente tiene el corazón insensible, pero yo me regocijo con tu ley.

Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.

71 M e convino que me hayas castigado, porque así pude aprender tus estatutos.

It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.

72 P ara mí, es mejor la ley que mana de tus labios que miles de monedas de oro y plata. Yod

The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD

73 T ú, con tus propias manos me formaste; dame la capacidad de comprender tus mandamientos.

Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.

74 C uando me vean los que te honran, se alegrarán, porque en tu palabra he puesto mi esperanza.

Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.

75 S eñor, yo sé que tus juicios son justos, y que por tu fidelidad me afligiste.

Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.

76 M uéstrame tu misericordia, y ven a consolarme, pues ésa fue tu promesa a este siervo tuyo.

Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.

77 C ompadécete de mí, y viviré, pues en tu ley encuentro mi deleite.

Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.

78 A vergüenza a esos arrogantes que me calumnian; por mi parte, yo meditaré en tus mandamientos.

Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.

79 Q ue se unan a mí aquellos que te honran, aquellos que conocen tus testimonios.

Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.

80 P erfecciona mi corazón con tus estatutos, para que no tenga de que avergonzarme. Caf

Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAF

81 S iento que me muero esperando tu salvación, pero sigo confiando en tu palabra.

My soul faints for your salvation. I hope in your word.

82 L os ojos se me apagan esperando tu promesa, y me pregunto: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»

My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”

83 M e siento tan inútil como un odre viejo, pero tengo presentes tus estatutos.

For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.

84 ¿ Cuántos años más me quedan de vida? ¿Cuándo dictarás sentencia contra mis enemigos?

How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?

85 G ente altanera me han tendido trampas, pues no actúan de acuerdo con tu ley.

The proud have dug pits for me, contrary to your law.

86 T odos tus mandamientos son verdaderos; ¡ayúdame, porque sin razón soy perseguido!

All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!

87 P oco ha faltado para que me derriben, pero ni así me he apartado de tus mandamientos.

They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.

88 ¡ Dame vida, conforme a tu misericordia, para que cumpla los testimonios que has emitido! Lámed

Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED

89 S eñor, tu palabra es eterna, y permanece firme como los cielos.

Yahweh, your word is settled in heaven forever.

90 T u fidelidad es la misma por todas las edades; tú afirmaste la tierra, y ésta permanece firme.

Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.

91 P or tus decretos, todo subsiste hoy, y todo está a tu servicio.

Your laws remain to this day, for all things serve you.

92 S i en tu ley no hallara mi regocijo, la aflicción ya habría acabado conmigo.

Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.

93 J amás me olvidaré de tus mandamientos, porque con ellos me has devuelto la vida.

I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.

94 M i vida te pertenece; ¡sálvame, Señor, pues yo estudio tus mandamientos!

I am yours. Save me, for I have sought your precepts.

95 L os malvados buscan cómo destruirme, pero yo trato de entender tus testimonios.

The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.

96 H e visto que aun lo perfecto se acaba, pero tus mandamientos son eternos. Mem

I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM

97 ¡ Cuánto amo yo tus enseñanzas! ¡Todo el día medito en ellas!

How I love your law! It is my meditation all day.

98 M e has hecho más sabio que a mis perseguidores, porque tus enseñanzas están siempre conmigo.

Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.

99 E ntiendo más que mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.

I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.

100 C omprendo mejor que los ancianos, porque obedezco tus mandamientos;

I understand more than the aged, because I have kept your precepts.

101 M e he apartado de todo mal camino, para obedecer tu palabra.

I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.

102 N o me he apartado de tus juicios porque eres tú quien me dirige.

I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.

103 ¡ Cuán dulces son tus palabras en mi boca! ¡Son más dulces que la miel en mis labios!

How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!

104 T us mandamientos me han dado inteligencia; por eso odio toda senda de mentira. Nun

Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN

105 T u palabra es una lámpara a mis pies; ¡es la luz que ilumina mi camino!

Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.

106 M e comprometí, y no me arrepiento: voy a obedecer tus justas sentencias.

I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.

107 S eñor, me encuentro muy afligido; dame vida, conforme a tu promesa.

I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.

108 S eñor, espero que te agraden mis votos; enséñame a entender tus juicios.

Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.

109 M i vida está siempre en peligro, pero yo no me olvido de tu ley.

My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.

110 G ente malvada me ha tendido trampas, pero yo no me he apartado de tus mandamientos.

The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.

111 T engo tu palabra como herencia eterna, porque ellos me alegran el corazón.

I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.

112 D e corazón me dispongo a cumplir tus estatutos siempre, hasta el fin de mis días. Sámej

I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH

113 N o soporto a la gente hipócrita, pero amo tus enseñanzas.

I hate double-minded men, but I love your law.

114 T ú eres mi escondite; eres mi escudo; en tu palabra he puesto mi esperanza.

You are my hiding place and my shield. I hope in your word.

115 U stedes los malhechores: ¡apártense de mí, que quiero obedecer los mandamientos de mi Dios!

Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.

116 A liméntame con tu palabra, y viviré; ¡no permitas que se frustre mi esperanza!

Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.

117 S osténme, y estaré a salvo, y siempre me alegraré en tus estatutos.

Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.

118 T ú humillas a los que se apartan de tus estatutos, porque su astucia es pura falsedad.

You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.

119 C onsumes como a basura a todos los malvados, por eso yo amo tus testimonios.

You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.

120 T odo mi ser se estremece de temor; ¡tiemblo a causa de tus sentencias! Ayin

My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN

121 Y o practico el derecho y la justicia; ¡no me dejes caer en poder de mis enemigos!

I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.

122 T rata con bondad a este siervo tuyo; que no se aprovechen de mí los soberbios.

Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.

123 M is ojos desfallecen esperando que me salves, y que con tu palabra me hagas justicia.

My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.

124 T rátame con misericordia, y enséñame tus estatutos.

Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.

125 Y o soy tu siervo, y quiero entender y llegar a conocer tus testimonios.

I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.

126 S eñor, ¡llegó el momento de que actúes, pues los malvados han anulado tu ley!

It is time to act, Yahweh, for they break your law.

127 P or eso yo amo tus mandamientos, porque son mejores que el oro más puro.

Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.

128 Y o estimo la rectitud y pureza de tus mandamientos; por eso me he alejado de la senda de mentira. Pe

Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY

129 T us testimonios son admirables; por eso son el tesoro de mi alma.

Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.

130 L a enseñanza de tus palabras ilumina; y hasta la gente sencilla las entienden.

The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.

131 G randes son mi sed y mis ansias por recibir y entender tus mandamientos.

I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.

132 M írame, y ten misericordia de mí, como la tienes con quienes te aman.

Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.

133 O rdena mis pasos con tu palabra, Para que el pecado no me domine.

Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.

134 P rotégeme de los hombres violentos, porque deseo obedecer tus mandamientos.

Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.

135 A lumbra con tu presencia a este siervo tuyo, y enséñame tus estatutos.

Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.

136 D e mis brota el llanto a mares, porque hay gente que no obedece tu ley. Tsade

Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADI

137 T ú, Señor, eres justo, y tus sentencias son rectas.

You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.

138 L os mandamientos que nos has dado son también justos y verdaderos.

You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.

139 P ero el enojo me consume, porque mis enemigos olvidaron tu palabra.

My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.

140 T u palabra es todo pureza; por eso yo, tu siervo, la amo.

Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.

141 Y o soy insignificante, y nada valgo, pero no me olvido de tus mandamientos.

I am small and despised. I don’t forget your precepts.

142 T u justicia es siempre justa, y tu ley es la verdad.

Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.

143 L a aflicción y la angustia me dominan, pero el gozo de tus mandamientos me levanta.

Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.

144 T us testimonios son siempre justos; dame entendimiento y viviré. Cof

Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF

145 S eñor, yo te llamo con todo el corazón; ¡respóndeme, y cumpliré tus estatutos!

I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.

146 ¡ Sálvame, pues a ti elevo mi clamor! ¡Quiero obedecer tus testimonios!

I have called to you. Save me! I will obey your statutes.

147 C lamo a ti antes de que amanezca, y me quedo esperando tu respuesta.

I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.

148 M e mantengo despierto toda la noche para meditar en tus mandatos.

My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.

149 S eñor, escúchame, por tu misericordia; ¡dame vida, conforme a tu justicia!

Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.

150 M is malvados perseguidores ya están cerca, pero de tu ley están muy lejos.

They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.

151 P ero tú, Señor, sí estás muy cerca, y todos tus mandamientos son verdad.

You are near, Yahweh. All your commandments are truth.

152 H ace tiempo llegué a conocer tus mandatos, los cuales estableciste para la eternidad. Resh

Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH

153 M ira mi aflicción, y ven a salvarme, pues no me he olvidado de tu ley.

Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.

154 ¡ Defiéndeme, y ponme a salvo! ¡Dame vida con tu palabra!

Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.

155 L os malvados están lejos de tu salvación, porque no buscan tus estatutos.

Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.

156 S eñor, tú eres muy bondadoso; ¡dame vida de acuerdo a tu justicia!

Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.

157 S on muchos los enemigos que me persiguen, pero yo no me aparto de tus testimonios.

Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.

158 N o soporto ver a esos traidores, porque no obedecen tus palabras.

I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.

159 S eñor, ¡mira cuánto amo tus mandamientos! ¡dame vida, conforme a tu misericordia!

Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.

160 L a verdad es la esencia de tu palabra, y tus juicios son siempre justos. Shin

All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN

161 L os poderosos me persiguen sin motivo, pero yo respeto y honro tu palabra.

Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.

162 E s tal la alegría que me causa tu palabra que es como hallar un gran tesoro.

I rejoice at your word, as one who finds great plunder.

163 N o soporto la mentira. ¡La aborrezco! Pero amo tus enseñanzas.

I hate and abhor falsehood. I love your law.

164 S iete veces al día te alabo porque tus juicios son siempre justos.

Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.

165 L os que aman tu ley viven en completa paz, porque saben que no tropezarán.

Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.

166 S eñor, espero que me salves; mientras viva, cumpliré tus mandamientos.

I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.

167 T oda mi vida he obedecido tus estatutos, pues son el gran amor de mi vida.

My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.

168 H e cumplido tus mandamientos y tus testimonios pues tú sabes todo lo que hago. Tav

I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV

169 S eñor, ¡escucha mi clamor! ¡Dame entendimiento, conforme a tu palabra!

Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.

170 ¡ Que llegue mi oración a tu presencia! ¡Líbrame, como lo has prometido!

Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.

171 D e mis labios se desbordará la alabanza cuando me hayas enseñado tus estatutos.

Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.

172 C on mis labios proclamaré tu palabra, porque todos tus mandamientos son justos.

Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.

173 E xtiende tu mano para socorrerme, porque he elegido obedecer tus mandamientos.

Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.

174 S eñor, yo espero que me salves, porque me deleito en tu ley.

I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.

175 C oncédeme vida para alabarte, y sosténme con tus juicios.

Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.

176 A ndo sin rumbo, como oveja perdida; ¡ven en busca de este siervo tuyo que no ha olvidado tus mandamientos!

I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.