Job 21 ~ Job 21

picture

1 C uando Sofar terminó de hablar, Job le respondió:

Then Job answered,

2 « Escuchen con atención lo que voy a decir; concédanme este pequeño consuelo.

“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.

3 T énganme un poco de paciencia mientras hablo, y cuando termine, atáquenme cuanto quieran.

Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.

4 ¿ Acaso me han oído quejarme de otro hombre? ¿Acaso no tengo derecho a sentirme angustiado?

As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?

5 ¡ Miren la piltrafa en que me he convertido! ¡Cúbranse la boca para no gritar de espanto!

Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.

6 C uando pienso en esto, no puedo creerlo; el horror estremece todo mi cuerpo.

When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.

7 ¿ Por qué prosperan los malvados, Y llegan a viejos amasando fortunas?

“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?

8 V en crecer a sus hijos, fuertes y robustos, y se alegran también cuando nacen sus nietos.

Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.

9 N ingún mal amenaza sus mansiones, porque Dios no les envía ningún mal.

Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

10 S us toros siempre fecundan a las vacas, y éstas paren sin que sus crías se malogren.

Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.

11 S us hijos retozan como corderitos, saltan por el campo sin ningún temor.

They send out their little ones like a flock. Their children dance.

12 D anzan al son de la lira y de los tambores; saltan felices al son de la flauta.

They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.

13 P asan la vida en gran prosperidad, y sin sobresaltos bajan al sepulcro.

They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.

14 A Dios le dicen: “¡Apártate de nosotros! ¡No queremos saber nada de tus caminos!

They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.

15 E res el Todopoderoso, pero no queremos servirte. Nada ganamos con elevar a ti nuestros ruegos.”

What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’

16 ¡ Y no saben que prosperar no está en sus manos! ¡Lejos esté de mí juntarme con esos malvados!

Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.

17 » ¿Cuántas veces se ha apagado la luz de los impíos? ¿Cuándo les ha sobrevenido una desgracia? ¿Cuándo Dios, en su ira, los ha castigado?

“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?

18 ¿ Acaso el viento los arrebata como paja, o el torbellino se los lleva como tamo?

How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?

19 D icen que “Dios tiene reservado para los hijos el pago por la maldad que sus padres cometieron”, ¡pero son los padres los que merecen el castigo, para que sepan y escarmienten!

You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.

20 S ería bueno verlos quebrantados y sufriendo, y bebiendo el enojo del Señor.

Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.

21 P orque, si sabe que sus días están contados, ¿qué le puede importar lo que sufra su familia?

For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?

22 » Pero, ¿quién puede impartir a Dios sabiduría, si es él quien juzga a los más encumbrados?

“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?

23 H ay quienes mueren en plena juventud, llenos de salud, de vida y de felicidad,

One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.

24 d isfrutando de abundancia de leche, con su cuerpo rebosante de gordura.

His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.

25 O tros, en cambio, mueren llenos de amargura, sin haber disfrutado de una buena comida.

Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.

26 P ero unos y otros bajarán al sepulcro, en donde acabarán cubiertos de gusanos.

They lie down alike in the dust. The worm covers them.

27 » Yo sé bien qué es lo que piensan de mí; yo sé de sus planes para hacerme violencia.

“Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.

28 P or eso dicen: “¿Dónde está la casa del magnate? ¿Qué pasó con la mansión de ese malvado?”

For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’

29 ¿ Por qué no les preguntan a los que pasan? ¿Por qué no hacen caso de sus respuestas?

Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,

30 A l malvado no le afecta que Dios se enoje, pues llegado el castigo siempre sale bien librado.

that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?

31 ¿ Y quién puede echarle en cara sus decisiones? ¿Y quién le hara pagar por todo el mal que hizo?

Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?

32 U n día será llevado al sepulcro, y sobre su tumba habrá vigilantes.

Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.

33 L os terrones del valle le sabrán a miel; mucha gente irá tras el cortejo, y muchos más le precederán.

The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.

34 » ¡En vano intentan consolarme con palabras huecas! ¡Sus respuestas no son más que falacias!»

So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”