Marcos 16 ~ Mark 16

picture

1 C uando pasó el día de reposo, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús.

When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.

2 E l primer día de la semana muy temprano, en cuanto salió el sol, fueron al sepulcro.

Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

3 Y unas a otras se decían: «¿Quién nos quitará la piedra para entrar al sepulcro?»

They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”

4 P ero, al llegar, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande.

for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

5 C uando entraron en el sepulcro, vieron que en el lado derecho estaba sentado un joven, vestido con una túnica blanca. Ellas se asustaron,

Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.

6 p ero el joven les dijo: «No se asusten. Ustedes buscan a Jesús el nazareno, el que fue crucificado. No está aquí. Ha resucitado. Miren el lugar donde lo pusieron.

He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!

7 P ero vayan ahora y digan a sus discípulos, y a Pedro, “Él va delante de ustedes a Galilea.” Allí lo verán, tal y como él les dijo.»

But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

8 E llas se espantaron, y temblando de miedo salieron corriendo del sepulcro. Y era tanto el miedo que tenían, que no le dijeron nada a nadie. Jesús se aparece a María Magdalena [

They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.

9 E l primer día de la semana por la mañana, después de que Jesús resucitó, se le apareció primero a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.

Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.

10 E lla fue y se lo dijo a los que habían estado con él, los cuales estaban tristes y llorando.

She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.

11 A l oír ellos que Jesús vivía y que ella lo había visto, no lo creyeron. Jesús se aparece a dos de sus discípulos

When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.

12 P ero después Jesús se apareció, en otra forma, a dos de ellos que iban de camino al campo.

After these things he was revealed in another form to two of them, as they walked, on their way into the country.

13 E llos fueron y se lo contaron a los otros; y ni aun a ellos les creyeron. Jesús comisiona a los apóstoles

They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.

14 F inalmente se apareció a los once mismos, mientras ellos estaban sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y obstinación, porque no habían creído a los que lo habían visto resucitado.

Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.

15 Y les dijo: «Vayan por todo el mundo y prediquen el evangelio a toda criatura.

He said to them, “Go into all the world, and preach the Good News to the whole creation.

16 E l que crea y sea bautizado, se salvará; pero el que no crea, será condenado.

He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.

17 Y estas señales acompañarán a los que crean: En mi nombre expulsarán demonios, hablarán nuevas lenguas,

These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;

18 t omarán en sus manos serpientes, y si beben algo venenoso, no les hará daño. Además, pondrán sus manos sobre los enfermos, y éstos sanarán.» La ascensión

they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”

19 D espués de que el Señor Jesús habló con ellos, fue recibido en el alto cielo y se sentó a la derecha de Dios.

So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.

20 E llos salieron entonces y predicaron por todas partes, y el Señor los ayudaba confirmando la palabra con las señales que la acompañaban. Amén.]

They went out, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.