1 D ichosos los de conducta perfecta, los que siguen las enseñanzas del Señor.
¶ ALEPH. Blessed are those who walk in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
2 D ichosos los que cumplen sus testimonios, y lo buscan de todo corazón.
Blessed are those that keep his testimonies and that seek him with their whole heart.
3 E llos no cometen ninguna maldad, porque van por los caminos del Señor.
For those who do no iniquity walk in his ways.
4 T ú, Señor, has ordenado que se cumplan bien tus mandamientos.
¶ Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 ¡ Cómo quisiera ordenar mis caminos para cumplir con tus estatutos!
O that my ways were ordered to keep thy statutes!
6 A sí no sentiría yo vergüenza de atender a todos tus mandamientos.
Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
7 T e alabaré con un corazón sincero cuando haya aprendido tus justas sentencias.
¶ I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Q uiero obedecer tus estatutos; ¡no me abandones del todo! Bet
I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
9 ¿ Cómo puede el joven limpiar su camino? ¡Obedeciendo tu palabra!
¶ BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
10 Y o te he buscado de todo corazón; ¡no dejes que me aparte de tus mandamientos!
¶ With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
11 E n mi corazón he atesorado tus palabras, para no pecar contra ti.
¶ Thy spoken word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
12 ¡ Bendito seas, Señor! ¡Permíteme aprender tus estatutos!
¶ Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 C on mis labios siempre proclamo todas las sentencias que has dictado.
¶ With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
14 M e alegra seguir el camino de tus testimonios más que poseer muchas riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
15 S iempre medito en tus mandamientos, y fijo mi atención en tus sendas.
I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
16 M i alegría es el cumplir tus estatutos; ¡nunca me olvido de tus palabras! Guímel
I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
17 C oncédele a tu siervo una larga vida, y obedecer siempre tu palabra.
¶ GIMEL. Deal bountifully with thy slave that I may live and keep thy word.
18 Á breme los ojos para contemplar las grandes maravillas de tus enseñanzas.
¶ Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
19 E n este mundo estoy de paso; ¡no escondas de mí tus mandamientos!
¶ I am a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
20 C on ansias anhela mi alma conocer en todo tiempo tus sentencias.
¶ My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
21 T ú reprendes a los soberbios y malvados que se apartan de tus mandamientos.
¶ Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
22 A parta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo he cumplido con tus testimonios.
¶ Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 L os magnates se reunieron para condenarme, pero este siervo tuyo meditaba en tus estatutos.
¶ Princes also sat and spoke against me as thy slave spoke according to thy statutes.
24 Y o me deleito en tus testimonios, porque son mis mejores consejeros. Dálet
¶ For thy testimonies are my delight and my counsellors.
25 M e siento totalmente desanimado; ¡infúndeme vida, conforme a tu palabra!
¶ DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
26 T e he contado mis planes, y me has respondido; ahora dame a conocer tus estatutos.
¶ I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
27 H azme entender cómo andar en tus mandatos, para que medite yo en tus maravillas.
Make me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
28 L a ansiedad me corroe el alma; ¡susténtame con tu palabra!
¶ My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
29 A pártame de andar tras la mentira, y en tu misericordia enséñame tu ley.
Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
30 Y o he escogido seguirte fielmente; y tengo presentes tus sentencias.
¶ I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments before me.
31 S eñor, yo me ciño a tus testimonios; ¡no permitas que sea yo avergonzado!
I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Q uiero seguir la senda de tus mandamientos, porque tú le das libertad a mi corazón. He
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 S eñor, guíame por el camino de tus estatutos, y yo los obedeceré hasta el fin.
¶ HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it unto the end.
34 H azme entender tu ley, para cumplirla; la obedeceré de todo corazón.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 E ncamíname hacia tus mandamientos, porque en ellos me deleito.
¶ Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 I nclina mi corazón hacia tus testimonios, y no hacia la avaricia.
Incline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
37 A parta mis ojos de los dioses falsos, y dame vida para andar contigo.
¶ Turn away my eyes from beholding vanity, and cause me to live in thy way.
38 C onfirma tu palabra a tu siervo, porque este siervo tuyo te honra.
¶ Confirm thy word unto thy slave, who is devoted to thy fear.
39 A léjame del temor a la deshonra, porque tú eres bondadoso en tus juicios.
¶ Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments are good.
40 A nsío conocer tus mandamientos; ¡dame vida conforme a tu justicia! Vau
¶ Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
41 S eñor, ten misericordia de mí, y envíame tu salvación, como lo has prometido.
¶ VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy spoken word.
42 A sí responderé a los que se burlan de mí, que yo he puesto en ti mi confianza.
And I shall answer him that reproaches me, by saying that I trust in thy word.
43 N o quites de mis labios la verdad de tu palabra, pues he puesto mi esperanza en tu justicia.
¶ And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
44 Y o cumpliré siempre tu ley, desde ahora y para siempre.
So shall I keep thy law continually from age to age.
45 S ólo así seré completamente libre, pues he buscado seguir tus mandamientos.
¶ And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
46 E n presencia de reyes hablaré de tus testimonios, y no tendré de qué avergonzarme.
I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
47 T us mandamientos son mi alegría, porque los amo profundamente.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 C on amor levanto mis manos hacia tus mandamientos, y medito en tus estatutos. Záyin
I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 R ecuerda las promesas que me hiciste, en las cuales he puesto mi esperanza.
¶ ZAIN. Remember the word unto thy slave, in which thou hast caused me to wait.
50 E n mi aflicción, ellas son mi consuelo; pues tu palabra me infunde nueva vida.
¶ This is my comfort in my affliction; for thy spoken word has caused me to live.
51 L os soberbios se burlan mucho de mí, pero ni así me aparto de tu ley.
¶ The proud have had me greatly in derision; yet I have not deviated from thy law.
52 M i consuelo, Señor, es recordar que tu justicia es siempre la misma.
¶ I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
53 M e horroriza pensar que hay malvados que se mantienen alejados de tu ley.
¶ Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 A unque en este mundo estoy de paso, mis canciones son tus estatutos.
¶ Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 P or las noches pienso en ti, Señor, pues quiero obedecer tu ley.
¶ I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 E sto es lo que me ha tocado: poner en práctica tus mandamientos. Jet
This I had, because I kept thy precepts.
57 S eñor, tú eres todo lo que tengo, y prometo que obedeceré tu palabra.
¶ CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
58 D e todo corazón busco tu presencia; ten compasión de mí, conforme a tu promesa.
¶ I intreated thy presence with my whole heart; be merciful unto me according to thy word.
59 H e estado pensando en mis acciones, y decidí encaminar mis pies hacia tus estatutos.
¶ I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
60 V oy a darme prisa, y sin tardanza cumpliré con tus mandamientos.
I made haste and did not delay to keep thy commandments.
61 M e hallo sujeto a gente sin piedad, pero no me olvido de tu ley.
¶ The company of the wicked have robbed me, but I have not forgotten thy law.
62 M e levanto a medianoche, y te alabo porque tus juicios son rectos.
¶ At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
63 S oy amigo de todos los que te honran, de todos los que obedecen tus preceptos.
¶ I am a companion of all those that fear thee and of those that keep thy precepts.
64 S eñor, tu misericordia llena la tierra; ¡enséñame tus decretos! Tet
¶ The earth, O LORD, is full of thy mercy and teaches me thy statutes.
65 S eñor, tú has tratado con bondad a tu siervo, de acuerdo a lo que le prometiste.
¶ TETH. Thou hast dealt well with thy slave, O LORD, according unto thy word,
66 E nséñame a tener sabiduría y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
which teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
67 A ntes de sufrir, yo andaba descarriado; pero ahora obedezco tu palabra.
¶ Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy spoken word.
68 T ú eres bueno, y me tratas bien; enséñame tus estatutos.
¶ Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
69 G ente arrogante inventa mentiras en mi contra, pero yo cumplo tus mandamientos de todo corazón.
¶ The proud have forged a lie against me, but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 E sa gente tiene el corazón insensible, pero yo me regocijo con tu ley.
Their heart became fat like grease, but I delight in thy law.
71 M e convino que me hayas castigado, porque así pude aprender tus estatutos.
¶ It was good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
72 P ara mí, es mejor la ley que mana de tus labios que miles de monedas de oro y plata. Yod
¶ The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 T ú, con tus propias manos me formaste; dame la capacidad de comprender tus mandamientos.
¶ JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
74 C uando me vean los que te honran, se alegrarán, porque en tu palabra he puesto mi esperanza.
¶ Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
75 S eñor, yo sé que tus juicios son justos, y que por tu fidelidad me afligiste.
¶ I know, O LORD, that thy judgments are right and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 M uéstrame tu misericordia, y ven a consolarme, pues ésa fue tu promesa a este siervo tuyo.
¶ Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy spoken word unto thy slave.
77 C ompadécete de mí, y viviré, pues en tu ley encuentro mi deleite.
Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law is my delight.
78 A vergüenza a esos arrogantes que me calumnian; por mi parte, yo meditaré en tus mandamientos.
¶ Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, but I will meditate in thy precepts.
79 Q ue se unan a mí aquellos que te honran, aquellos que conocen tus testimonios.
Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
80 P erfecciona mi corazón con tus estatutos, para que no tenga de que avergonzarme. Caf
¶ Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
81 S iento que me muero esperando tu salvación, pero sigo confiando en tu palabra.
¶ CAPH. My soul faints with desire for thy salvation as I await thy word.
82 L os ojos se me apagan esperando tu promesa, y me pregunto: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»
Mine eyes fail for thy spoken word, saying, When wilt thou comfort me?
83 M e siento tan inútil como un odre viejo, pero tengo presentes tus estatutos.
¶ For I am become like a wine skin in the smoke; yet I have not forgotten thy statutes.
84 ¿ Cuántos años más me quedan de vida? ¿Cuándo dictarás sentencia contra mis enemigos?
¶ How many are the days of thy slave? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
85 G ente altanera me han tendido trampas, pues no actúan de acuerdo con tu ley.
¶ The proud have dug pits for me, but they do not proceed according to thy law.
86 T odos tus mandamientos son verdaderos; ¡ayúdame, porque sin razón soy perseguido!
All thy commandments are of the same truth; they persecute me wrongfully; help me.
87 P oco ha faltado para que me derriben, pero ni así me he apartado de tus mandamientos.
They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
88 ¡ Dame vida, conforme a tu misericordia, para que cumpla los testimonios que has emitido! Lámed
¶ Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
89 S eñor, tu palabra es eterna, y permanece firme como los cielos.
¶ LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
90 T u fidelidad es la misma por todas las edades; tú afirmaste la tierra, y ésta permanece firme.
Thy truth is from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
91 P or tus decretos, todo subsiste hoy, y todo está a tu servicio.
They persevere unto this day by thy ordinance; for they are all thy slaves.
92 S i en tu ley no hallara mi regocijo, la aflicción ya habría acabado conmigo.
¶ Unless thy law had been my delight, I should have perished in my affliction.
93 J amás me olvidaré de tus mandamientos, porque con ellos me has devuelto la vida.
¶ I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
94 M i vida te pertenece; ¡sálvame, Señor, pues yo estudio tus mandamientos!
¶ I am thine, keep me; for I have sought thy precepts.
95 L os malvados buscan cómo destruirme, pero yo trato de entender tus testimonios.
¶ The wicked have waited for me to destroy me, but I will consider thy testimonies.
96 H e visto que aun lo perfecto se acaba, pero tus mandamientos son eternos. Mem
¶ I have seen an end of all perfection, but thy commandment is exceeding broad.
97 ¡ Cuánto amo yo tus enseñanzas! ¡Todo el día medito en ellas!
¶ MEM. O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 M e has hecho más sabio que a mis perseguidores, porque tus enseñanzas están siempre conmigo.
¶ Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
99 E ntiendo más que mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies have been my meditation.
100 C omprendo mejor que los ancianos, porque obedezco tus mandamientos;
I understand more than the elders because I keep thy precepts.
101 M e he apartado de todo mal camino, para obedecer tu palabra.
¶ I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 N o me he apartado de tus juicios porque eres tú quien me dirige.
¶ I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
103 ¡ Cuán dulces son tus palabras en mi boca! ¡Son más dulces que la miel en mis labios!
¶ How sweet have been thy spoken words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 T us mandamientos me han dado inteligencia; por eso odio toda senda de mentira. Nun
Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
105 T u palabra es una lámpara a mis pies; ¡es la luz que ilumina mi camino!
¶ NUN. Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my way.
106 M e comprometí, y no me arrepiento: voy a obedecer tus justas sentencias.
¶ I have sworn, and I will perform it, that I will keep the judgments of thy righteousness.
107 S eñor, me encuentro muy afligido; dame vida, conforme a tu promesa.
¶ I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
108 S eñor, espero que te agraden mis votos; enséñame a entender tus juicios.
¶ Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 M i vida está siempre en peligro, pero yo no me olvido de tu ley.
¶ My soul is continually in my hand; yet I do not forget thy law.
110 G ente malvada me ha tendido trampas, pero yo no me he apartado de tus mandamientos.
The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
111 T engo tu palabra como herencia eterna, porque ellos me alegran el corazón.
¶ I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 D e corazón me dispongo a cumplir tus estatutos siempre, hasta el fin de mis días. Sámej
I have inclined my heart to perform thy statutes always, even unto the end.
113 N o soporto a la gente hipócrita, pero amo tus enseñanzas.
¶ SAMECH. I hate vain thoughts; but I love thy law.
114 T ú eres mi escondite; eres mi escudo; en tu palabra he puesto mi esperanza.
¶ Thou art my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
115 U stedes los malhechores: ¡apártense de mí, que quiero obedecer los mandamientos de mi Dios!
¶ Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
116 A liméntame con tu palabra, y viviré; ¡no permitas que se frustre mi esperanza!
¶ Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
117 S osténme, y estaré a salvo, y siempre me alegraré en tus estatutos.
Hold me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
118 T ú humillas a los que se apartan de tus estatutos, porque su astucia es pura falsedad.
¶ Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 C onsumes como a basura a todos los malvados, por eso yo amo tus testimonios.
Thou dost cause all the wicked of the earth to come undone like dross; therefore I have loved thy testimonies.
120 T odo mi ser se estremece de temor; ¡tiemblo a causa de tus sentencias! Ayin
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 Y o practico el derecho y la justicia; ¡no me dejes caer en poder de mis enemigos!
¶ AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
122 T rata con bondad a este siervo tuyo; que no se aprovechen de mí los soberbios.
Be surety for thy slave for good; do not let the proud do violence unto me.
123 M is ojos desfallecen esperando que me salves, y que con tu palabra me hagas justicia.
¶ Mine eyes fail for thy saving health and for the spoken word of thy righteousness.
124 T rátame con misericordia, y enséñame tus estatutos.
¶ Deal with thy slave according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Y o soy tu siervo, y quiero entender y llegar a conocer tus testimonios.
I am thy slave; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 S eñor, ¡llegó el momento de que actúes, pues los malvados han anulado tu ley!
¶ It is time for thee, O LORD, to act; for they have dissipated thy law.
127 P or eso yo amo tus mandamientos, porque son mejores que el oro más puro.
¶ Therefore I have loved thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Y o estimo la rectitud y pureza de tus mandamientos; por eso me he alejado de la senda de mentira. Pe
Therefore I have esteemed all thy precepts concerning all things to be right and I have hated every false way.
129 T us testimonios son admirables; por eso son el tesoro de mi alma.
¶ PE. Thy testimonies are wonderful; therefore does my soul keep them.
130 L a enseñanza de tus palabras ilumina; y hasta la gente sencilla las entienden.
¶ The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 G randes son mi sed y mis ansias por recibir y entender tus mandamientos.
¶ I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
132 M írame, y ten misericordia de mí, como la tienes con quienes te aman.
¶ Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
133 O rdena mis pasos con tu palabra, Para que el pecado no me domine.
¶ Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 P rotégeme de los hombres violentos, porque deseo obedecer tus mandamientos.
¶ Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
135 A lumbra con tu presencia a este siervo tuyo, y enséñame tus estatutos.
¶ Make thy face to shine upon thy slave and teach me thy statutes.
136 D e mis brota el llanto a mares, porque hay gente que no obedece tu ley. Tsade
¶ Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
137 T ú, Señor, eres justo, y tus sentencias son rectas.
¶ TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 L os mandamientos que nos has dado son también justos y verdaderos.
Thou hast commanded righteousness, which consists of thy testimonies and thy truth.
139 P ero el enojo me consume, porque mis enemigos olvidaron tu palabra.
¶ My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
140 T u palabra es todo pureza; por eso yo, tu siervo, la amo.
¶ Thy word is very pure; therefore thy slave loves it.
141 Y o soy insignificante, y nada valgo, pero no me olvido de tus mandamientos.
¶ I am small and despised; yet I have not forgotten thy precepts.
142 T u justicia es siempre justa, y tu ley es la verdad.
¶ Thy righteousness is eternal righteousness, and thy law is the truth.
143 L a aflicción y la angustia me dominan, pero el gozo de tus mandamientos me levanta.
¶ Trouble and anguish found me; but thy commandments were my delights.
144 T us testimonios son siempre justos; dame entendimiento y viviré. Cof
Thy testimonies are eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
145 S eñor, yo te llamo con todo el corazón; ¡respóndeme, y cumpliré tus estatutos!
¶ KOPH. I cried with my whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
146 ¡ Sálvame, pues a ti elevo mi clamor! ¡Quiero obedecer tus testimonios!
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 C lamo a ti antes de que amanezca, y me quedo esperando tu respuesta.
¶ I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
148 M e mantengo despierto toda la noche para meditar en tus mandatos.
My eyes anticipate the night watches that I might meditate in thy spoken word.
149 S eñor, escúchame, por tu misericordia; ¡dame vida, conforme a tu justicia!
¶ Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
150 M is malvados perseguidores ya están cerca, pero de tu ley están muy lejos.
¶ Those that persecute me draw near unto evil; they have strayed from thy law.
151 P ero tú, Señor, sí estás muy cerca, y todos tus mandamientos son verdad.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 H ace tiempo llegué a conocer tus mandatos, los cuales estableciste para la eternidad. Resh
¶ Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 M ira mi aflicción, y ven a salvarme, pues no me he olvidado de tu ley.
¶ RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 ¡ Defiéndeme, y ponme a salvo! ¡Dame vida con tu palabra!
Plead my cause and redeem me; quicken me according to thy spoken word.
155 L os malvados están lejos de tu salvación, porque no buscan tus estatutos.
¶ Saving health is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
156 S eñor, tú eres muy bondadoso; ¡dame vida de acuerdo a tu justicia!
¶ Many are thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
157 S on muchos los enemigos que me persiguen, pero yo no me aparto de tus testimonios.
¶ Many are my persecutors and my enemies; yet I do not deviate from thy testimonies.
158 N o soporto ver a esos traidores, porque no obedecen tus palabras.
¶ I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
159 S eñor, ¡mira cuánto amo tus mandamientos! ¡dame vida, conforme a tu misericordia!
¶ Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
160 L a verdad es la esencia de tu palabra, y tus juicios son siempre justos. Shin
¶ The beginning of thy word is truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
161 L os poderosos me persiguen sin motivo, pero yo respeto y honro tu palabra.
¶ SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 E s tal la alegría que me causa tu palabra que es como hallar un gran tesoro.
¶ I rejoice at thy spoken word, as one that finds great spoil.
163 N o soporto la mentira. ¡La aborrezco! Pero amo tus enseñanzas.
¶ I hate and abhor lying, but I love thy law.
164 S iete veces al día te alabo porque tus juicios son siempre justos.
¶ Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
165 L os que aman tu ley viven en completa paz, porque saben que no tropezarán.
¶ Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
166 S eñor, espero que me salves; mientras viva, cumpliré tus mandamientos.
¶ LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
167 T oda mi vida he obedecido tus estatutos, pues son el gran amor de mi vida.
¶ My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
168 H e cumplido tus mandamientos y tus testimonios pues tú sabes todo lo que hago. Tav
I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 S eñor, ¡escucha mi clamor! ¡Dame entendimiento, conforme a tu palabra!
¶ TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
170 ¡ Que llegue mi oración a tu presencia! ¡Líbrame, como lo has prometido!
Let my supplication come before thee; deliver me according to thy spoken word.
171 D e mis labios se desbordará la alabanza cuando me hayas enseñado tus estatutos.
¶ My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
172 C on mis labios proclamaré tu palabra, porque todos tus mandamientos son justos.
¶ My tongue shall speak thy words; for all thy commandments are righteousness.
173 E xtiende tu mano para socorrerme, porque he elegido obedecer tus mandamientos.
¶ Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
174 S eñor, yo espero que me salves, porque me deleito en tu ley.
I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law is my delight.
175 C oncédeme vida para alabarte, y sosténme con tus juicios.
¶ Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
176 A ndo sin rumbo, como oveja perdida; ¡ven en busca de este siervo tuyo que no ha olvidado tus mandamientos!
¶ I have gone astray like a lost sheep; seek thy slave; for I have not forgotten thy commandments.