Efesios 2 ~ Ephesians 2

picture

1 A ustedes, él les dio vida cuando aún estaban muertos en sus delitos y pecados,

¶ And he has made you alive, who were dead in trespasses and sins,

2 l os cuales en otro tiempo practicaron, pues vivían de acuerdo a la corriente de este mundo y en conformidad con el príncipe del poder del aire, que es el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia.

in which in time past ye walked according to the course of this world, according to the will of the prince of the power of this air, the spirit that now works in the sons of disobedience,

3 E ntre ellos todos nosotros también vivimos en otro tiempo. Seguíamos los deseos de nuestra naturaleza humana y hacíamos lo que nuestra naturaleza y nuestros pensamientos nos llevaban a hacer. Éramos por naturaleza objetos de ira, como los demás.

among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind and were by nature the children of wrath, even as all the others.

4 P ero Dios, cuya misericordia es abundante, por el gran amor con que nos amó,

¶ But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,

5 n os dio vida junto con Cristo, aun cuando estábamos muertos en nuestros pecados (la gracia de Dios los ha salvado),

even as we were dead in sins, he has made us alive together with the Christ (by whose grace ye are saved)

6 y también junto con él nos resucitó, y asimismo nos sentó al lado de Cristo Jesús en los lugares celestiales,

and has raised us up together and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus,

7 p ara mostrar en los tiempos venideros las abundantes riquezas de su gracia y su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us in Christ Jesus.

8 C iertamente la gracia de Dios los ha salvado por medio de la fe. Ésta no nació de ustedes, sino que es un don de Dios;

For by grace are ye saved through faith and that not of yourselves: it is the gift of God,

9 n i es resultado de las obras, para que nadie se vanaglorie.

Not of works, lest any man should boast.

10 N osotros somos hechura suya; hemos sido creados en Cristo Jesús para realizar buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que vivamos de acuerdo con ellas. Reconciliación por medio de la cruz

For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has prepared that we should walk in them.

11 P or lo tanto ustedes, que por nacimiento no son judíos, y que son llamados «incircuncisos» por los que desde su nacimiento han sido físicamente circuncidados, deben recordar esto:

¶ Therefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, who were called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh, which is made by hands,

12 E n aquel tiempo ustedes estaban sin Cristo, vivían alejados de la ciudadanía de Israel y eran ajenos a los pactos de la promesa; vivían en este mundo sin Dios y sin esperanza.

that at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world,

13 P ero ahora, en Cristo Jesús, ustedes, que en otro tiempo estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.

but now in Christ Jesus ye who at another time were far off are made near by the blood of the Christ.

14 P orque él es nuestra paz. De dos pueblos hizo uno solo, al derribar la pared intermedia de separación

¶ For he is our peace, who of both has made one, breaking down the middle wall of separation,

15 y al abolir en su propio cuerpo las enemistades. Él puso fin a la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo, de los dos pueblos, una nueva humanidad, haciendo la paz,

abolishing in his flesh the enmity, which was the law of commandments in the order of rites, to edify in himself the two in one new man, making peace,

16 y para reconciliar con Dios a los dos en un solo cuerpo mediante la cruz, sobre la cual puso fin a las enemistades.

and to reconcile both with God by the cross in one body, having slain the enmity thereby;

17 É l vino y a ustedes, que estaban lejos, les anunció las buenas nuevas de paz, lo mismo que a los que estaban cerca.

and he came and preached peace unto you who were afar off and to those that were near.

18 P or medio de él, unos y otros tenemos acceso al Padre en un mismo Espíritu.

For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

19 P or lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios,

Now therefore ye are no longer strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints and of the household of God,

20 y están edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, cuya principal piedra angular es Jesucristo mismo.

and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief cornerstone,

21 E n Cristo, todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para llegar a ser un templo santo en el Señor;

in whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord,

22 e n Cristo, también ustedes son edificados en unión con él, para que allí habite Dios en el Espíritu.

in whom ye also are being built together for the habitation of God in the Spirit.