1 M oisés habló con los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, y les dijo: «El Señor ha ordenado esto:
¶ And Moses spoke unto the princes of the tribes concerning the sons of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded.
2 C uando alguien haga un voto al Señor, o haga un juramento que lo comprometa, no deberá faltar a su palabra, sino que hará todo lo que se haya comprometido a hacer.
When a man vows a vow unto the LORD or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not defile his word: he shall do according to all that proceeded out of his mouth.
3 » En el caso de una mujer joven, que aún viva en casa de su padre y que haga un voto al Señor y se comprometa a hacer algo,
¶ But the woman, when she shall vow a vow unto the LORD and bind herself by a bond, being in her father’s house in her youth,
4 s i su padre oye su voto y el compromiso que ella adquirió, y guarda silencio, todos los votos que ella haga se mantendrán vigentes, lo mismo que todo compromiso que ella adquiera.
and her father hears her vow and her bond with which she has bound her soul, and her father shall remain silent regarding it, then all her promises shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand.
5 P or el contrario, si al oír su padre todos sus votos y sus compromisos adquiridos, se opone a ellos, esos compromisos quedarán invalidados y el Señor la perdonará, porque su padre se opuso a ellos.
But if her father disallows her in the day that he hears all of her vows and of her bonds with which she has bound her soul, they shall not stand, and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
6 » Si la mujer es casada y hace votos, o pronuncia con sus labios algo que la comprometa,
But if she had at all a husband when she vowed or pronounced anything out of her lips, with which she bound her soul,
7 s i su marido oye esto y guarda silencio, los votos de ella se mantendrán vigentes, lo mismo que el compromiso adquirido por ella.
if her husband heard it and remained silent regarding it in the day that he heard it, then her vows shall stand, and her bonds with which she bound her soul shall stand.
8 P ero si al oírla su marido, se opone al voto que ella haga y al compromiso adquirido por ella misma, éstos quedarán invalidados y el Señor la perdonará.
But if her husband disallowed her on the day that he heard it, then her vow which she vowed and that which she pronounced with her lips, with which she bound her soul, shall be of no effect, and the LORD shall forgive her.
9 » Todo voto con que una viuda o repudiada se haya comprometido, se mantendrá vigente.
But every vow of a widow and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand.
10 S i los votos los hizo en casa de su marido, y se comprometió por medio de un juramento,
And if she vowed in her husband’s house or bound her soul by a bond with an oath;
11 y su marido la oyó pero guardó silencio y no objetó, entonces todos esos votos se mantendrán vigentes, lo mismo que todo compromiso que ella haya adquirido.
if her husband heard it and remained silent regarding it and did not disallow her, then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.
12 P ero si al momento de oírla su marido los invalidó, todos los votos que ella haya pronunciado con sus labios, y todos los compromisos que haya adquirido, quedarán invalidados. Su marido los invalidó y, por lo tanto, el Señor la perdonará.
But if her husband has utterly made them void on the day he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning the bond of her soul, shall not stand; her husband has made them void, and the LORD shall forgive her.
13 » Todo voto, y todo juramento que comprometa a la mujer, deberá ser confirmado o invalidado por su esposo.
Every vow and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
14 P ero si los días pasan y el marido guarda silencio, entonces todos sus votos y todos sus compromisos quedarán confirmados, por haber guardado silencio el día que la oyó pronunciarlos.
But if her husband remained silent regarding this from day to day; then he establishes all her vows or all her bonds, which are upon her; he confirms them because he remained silent regarding this in the day that he heard them.
15 A unque, si el esposo los anula después de haberlos oído, entonces será él quien cargue con el pecado de ella.»
But if he shall in any way make them void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity.
16 É stas son las ordenanzas que el Señor le dio a Moisés para el esposo y la esposa, y para el padre y la hija que, siendo joven, viva en casa de su padre.
These are the statutes which the LORD commanded Moses between a man and his wife and between the father and his daughter, being yet in her youth in her father’s house.