Mateo 24 ~ Matthew 24

picture

1 J esús salió del templo, y ya se iba cuando sus discípulos se acercaron para mostrarle los edificios del templo.

¶ And Jesus went out and departed from the temple, and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

2 É l les dijo: «¿Ven todo esto? De cierto les digo, que no quedará aquí piedra sobre piedra. Todo será derribado.» Señales antes del fin

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another that shall not be thrown down.

3 M ientras Jesús estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron por separado, y le dijeron: «Dinos, ¿cuándo sucederá todo esto, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?»

And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming and of the end of the age?

4 J esús les respondió: «Cuídense de que nadie los engañe.

¶ And Jesus answered and said unto them, Take heed that no one deceive you.

5 P orque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.

For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and shall deceive many.

6 U stedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; pero no se angustien, porque es necesario que todo esto suceda; pero aún no será el fin.

And ye shall hear of wars and rumours of wars; see that ye be not troubled, for it is necessary that all these things must take place; but the end is not yet.

7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y habrá hambre y terremotos en distintos lugares.

For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be famines and pestilences and earthquakes in different places.

8 T odo esto será sólo el comienzo de los dolores.

All these are the beginning of sorrows.

9 » Entonces los entregarán a ustedes para ser torturados, y los matarán, y todos los odiarán por causa de mi nombre.

Then they shall deliver you up to be afflicted and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.

10 E n aquel tiempo muchos tropezarán, y unos a otros se traicionarán y odiarán.

And then shall many be offended and shall betray one another and shall hate one another.

11 M uchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos;

And many false prophets shall rise and shall deceive many.

12 y tanto aumentará la maldad que el amor de muchos se enfriará.

And because lawlessness shall abound, the charity of many shall wax cold.

13 P ero el que resista hasta el fin, será salvo.

But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14 Y este evangelio del reino será predicado en todo el mundo para testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.

And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations, and then shall the end come.

15 » Por tanto, cuando en el lugar santo vean la abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel (el que lee, que entienda),

Therefore, when ye see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, which shall stand in the holy place (whosoever reads, let him understand),

16 l os que estén en Judea, huyan a los montes;

then let those who are in Judaea flee into the mountains;

17 E l que esté en la azotea, no baje para llevarse algo de su casa;

let him who is on the housetop not come down to take any thing out of his house,

18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

neither let him who is in the field return back to take his clothes.

19 P ero ¡ay de las que en esos días estén embarazadas o amamantando!

And woe unto those that are with child and to those that give suck in those days!

20 P ídanle a Dios que no tengan que huir en invierno ni en día de reposo,

But pray ye that your flight be not in the winter neither on the sabbath day,

21 p orque entonces habrá una gran tribulación, como no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.

for then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

22 S i aquellos días no fueran acortados, nadie sería salvo, pero serán acortados por causa de los escogidos.

And if those days were not shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days shall be shortened.

23 A sí que, si alguien les dice: “Miren, aquí está el Cristo”, o “Miren, allí está”, no lo crean.

Then if any man shall say unto you, Behold, here is the Christ, or there, believe it not.

24 P orque surgirán falsos cristos y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que, de ser posible, engañarán incluso a los elegidos.

For there shall arise false Christs and false prophets and shall show great signs and wonders in such a manner that they shall deceive, if possible, the very elect.

25 Y a los he prevenido de todo.

Behold, I have told you before.

26 A sí que, si les dicen: “Miren, está en el desierto”, no vayan; o si les dicen: “Miren, está en los aposentos”, no lo crean.

Therefore if they say unto you, Behold, he is in the desert, go not forth; Behold, he is in the secret chambers, believe it not.

27 P orque la venida del Hijo del Hombre será como el relámpago que sale del oriente y puede verse hasta el occidente.

For as the lightning that comes out of the east and shines even unto the west, so shall also the coming of the Son of man be.

28 P orque los buitres se juntan donde está el cadáver. La venida del Hijo del Hombre

For wherever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

29 » Inmediatamente después de la aflicción de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo, y los poderes celestiales se estremecerán.

Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken,

30 E ntonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre, y todas las tribus de la tierra se lamentarán, y verán al Hijo del Hombre venir sobre las nubes del cielo, con gran poder y gloria.

and then shall appear the sign of the Son of man in heaven, and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with great power and glory.

31 Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta, y de los cuatro vientos, desde un extremo al otro del cielo, ellos juntarán a sus elegidos.

And he shall send his angels with a trumpet and a great voice, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

32 » De la higuera deben aprender esta parábola: Cuando sus ramas se ponen tiernas, y le brotan las hojas, ustedes saben que el verano ya está cerca.

¶ Now learn a parable of the fig tree: When his branch is yet tender and puts forth leaves, ye know that summer is nigh;

33 D e la misma manera, cuando ustedes vean todas estas cosas, sepan que la hora ya está cerca, y que está a la puerta.

so likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 D e cierto les digo, que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.

Verily I say unto you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.

35 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

36 » En cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles de los cielos. Sólo mi Padre lo sabe.

But of that day and hour no one knows, no, not even the angels of the heavens, but my Father only.

37 L a venida del Hijo del Hombre será como en los días de Noé;

But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.

38 p ues así como en los días antes del diluvio la gente comía y bebía, y se casaba y daba en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,

For as they were in the days before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,

39 y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre.

and they knew not until the flood came and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

40 E ntonces, estarán dos en el campo, y uno de ellos será tomado, y el otro será dejado.

Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left.

41 D os mujeres estarán en el molino, y una de ellas será tomada, y la otra será dejada.

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken and the other left.

42 P or tanto, estén atentos, porque no saben a qué hora va a venir su Señor.

Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come.

43 P ero sepan esto, que si el dueño de la casa supiera a qué hora va a venir el ladrón, se quedaría despierto y no dejaría que robaran su casa.

But know this that if the husband of the house knew in what watch the thief would come, he would watch and would not suffer his house to be broken into.

44 P or tanto, también ustedes estén preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que menos lo esperen.

Therefore be ye also ready; the Son of man is to come in the hour that ye think not.

45 » ¿Quién es el siervo fiel y prudente, al cual su señor deja encargado de los de su casa para que los alimente a su tiempo?

Who then is the faithful and prudent slave, whom his lord has made ruler over his household to give them food in due season?

46 B ien por el siervo que, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

Blessed is that slave whom his lord when he comes shall find so doing.

47 D e cierto les digo que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

48 P ero si aquel siervo malo dice en su corazón: “Mi señor tarda en venir”,

But and if that evil slave shall say in his heart, My lord delays his coming,

49 y comienza a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,

and shall begin to smite his fellowslaves and even to eat and drink with the drunken,

50 e l señor de aquel siervo vendrá en el día menos pensado, y a una hora que nadie sabe,

the lord of that slave shall come in a day when he does not look for him and in an hour that he is not aware of

51 y lo castigará duramente, y le hará correr la misma suerte de los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.

and shall cut him off and appoint him his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.