1 U stedes, habitantes de toda la tierra, ¡aclamen a Dios con alegría!
¶ Make a joyful noise unto God, all the earth;
2 ¡ Canten salmos a la gloria de su nombre! ¡Cántenle gloriosas alabanzas!
sing forth the glory of his name; put glory into thy praise.
3 D igan a Dios: «¡Tus obras son asombrosas! ¡Con tu gran poder sometes a tus enemigos!»
Say unto God, How terrible art thou in thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 ¡ Toda la tierra te rinde adoración y canta salmos a tu nombre!
All the earth shall worship thee and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 V engan a ver las obras de Dios, sus hechos sorprendentes en favor de los hombres.
Come and see the works of God; he is terrible in his doing toward the sons of men.
6 C onvirtió el mar en terreno seco, y ellos cruzaron el río por su propio pie. ¡Alegrémonos por lo que hizo allí!
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there did we rejoice in him.
7 P or su poder, él nos gobierna para siempre; sus ojos vigilan atentamente a las naciones; por eso los rebeldes no lograrán levantarse.
He rules by his power for ever; his eyes watch the Gentiles; the rebellious shall not exalt themselves. Selah.
8 P ueblos todos: ¡bendigan a nuestro Dios! ¡Hagan resonar la voz de su alabanza!
¶ O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
9 T ú, Señor, nos has preservado la vida, y no has dejado que resbalen nuestros pies.
It is he who placed our soul into life and did not suffer our feet to slip.
10 T ú, Dios nuestro, nos has puesto a prueba; nos has refinado como se refina la plata.
For thou, O God, hast proved us; thou hast refined us as silver is refined.
11 P ero nos dejaste caer en la trampa; ¡impusiste sobre nosotros una pesada carga!
Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins.
12 C aballos y jinetes han pasado sobre nosotros; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al final nos has llevado a la abundancia.
Thou hast placed a man over our head; we went through fire and through water, but thou didst bring us out into abundance.
13 E ntraré en tu templo con holocaustos, y allí te cumpliré mis promesas,
¶ I will go into thy house with burnt offerings; I will pay thee my vows,
14 l as promesas que, en mi angustia, pronuncié con mis propios labios.
which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.
15 T e ofreceré holocaustos de los mejores animales, te ofreceré sahumerio de carneros y sacrificios de bueyes y machos cabríos.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16 U stedes todos, los que temen a Dios, vengan y escuchen lo que él ha hecho conmigo.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he has done unto my soul.
17 C on mis labios le pedí ayuda; con mi lengua exalté su nombre.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 S i mi corazón se hubiera fijado en la maldad, el Señor no me habría escuchado.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 P ero lo cierto es que Dios me escuchó y atendió a la voz de mi súplica.
But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 ¡ Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni me escatimó su misericordia!
Blessed be God, who has not turned away my prayer nor his mercy from me.