Génesis 6 ~ Genesis 6

picture

1 C uando los hombres comenzaron a multiplicarse por toda la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

¶ And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born unto them,

2 s ucedió que los hijos de Dios vieron que las hijas de los hombres eran hermosas. Entonces tomaron mujeres para sí, las que escogieron de entre ellas.

that the sons of God saw that the daughters of men were fair, and they took for themselves wives of all whom they chose.

3 Y el Señor dijo: «No va a estar mi espíritu peleando siempre con el hombre, pues él no es más que carne. Vivirá hasta ciento veinte años.»

¶ And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for certainly he is flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years.

4 E n esos días había gigantes en la tierra, y también después de que los hijos de Dios se unieran a las hijas de los hombres y les engendraran hijos. Éstos fueron los grandes héroes que desde la antigüedad ganaron renombre.

¶ There were giants in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bore sons to them, the same became mighty men who were of old, men of renown.

5 E l Señor vio que era mucha la maldad de los hombres en la tierra, y que todos los planes y pensamientos de su corazón eran siempre los de hacer sólo el mal.

And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

6 Y le pesó al Señor haber hecho al hombre en la tierra. Le dolió mucho en el corazón.

¶ And the LORD repented of having made man on the earth, and it grieved him at his heart.

7 Y dijo el Señor: «Borraré de la faz de la tierra al hombre que he creado, lo mismo que a las bestias, los reptiles y las aves del cielo. ¡Me pesa haberlos hecho!»

And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast and the animals and the fowls of the air; for I repent of having made them.

8 P ero Noé halló gracia a los ojos del Señor. Noé construye el arca

¶ But Noah found grace in the eyes of the LORD.

9 N oé era un hombre justo. En sus acciones fue perfecto, pues siempre anduvo con Dios. Éstos fueron sus descendientes:

These are the generations of Noah. Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.

10 N oé engendró tres hijos, que fueron Sem, Cam y Jafet.

And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.

11 D elante de Dios la tierra se corrompió y se llenó de violencia.

¶ The earth corrupted itself before God, and the earth filled itself with violence.

12 C uando Dios miró la tierra, encontró que estaba corrompida; de hecho, toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted its way upon the earth.

13 E ntonces Dios le dijo a Noé: «He decidido acabar con todo ser, pues por causa de ellos la tierra está llena de violencia. ¡Yo los destruiré, junto con la tierra!

¶ And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.

14 H azte un arca de madera de gofer, con aposentos en ella, y recúbrela con brea por dentro y por fuera.

Make thee an ark of cedar trees; rooms shalt thou make in the ark and shalt reconcile it within and without covering it over with pitch.

15 H azla de esta manera: su longitud será de ciento treinta y cinco metros, su anchura será de veintidós y medio metros, y su altura de trece y medio metros.

And this is the fashion of which thou shalt make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

16 H azle una ventana, y termínala a medio metro de altura desde la parte de arriba. Pon en su costado la puerta del arca, y hazle un piso inferior, y un segundo y un tercer piso.

A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.

17 Y o voy a traer sobre la tierra un diluvio, y destruiré a todo ser bajo el cielo en que haya hálito de vida. ¡Todo lo que hay en la tierra morirá!

And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the spirit of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

18 P ero contigo estableceré mi pacto, y tú entrarás en el arca, y contigo tus hijos, tu mujer, y las mujeres de tus hijos.

But with thee I will establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou and thy sons and thy wife and thy sons’ wives with thee.

19 D e todos los seres vivos meterás en el arca dos de cada especie, un macho y una hembra, para que sobrevivan contigo.

And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.

20 D e las aves según su especie, de las bestias según su especie, y de todo reptil de la tierra según su especie, entrarán contigo dos de cada especie, para que sobrevivan.

Of fowls after their kind and of beasts after their kind, of every animal of the earth after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.

21 L leva contigo de todo aquello que se puede comer, y almacénalo, pues eso les servirá de alimento.»

And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee and for them.

22 Y Noé lo hizo así. Todo lo hizo conforme a lo que Dios le ordenó.

¶ Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.