Marcos 13 ~ Mark 13

picture

1 J esús salía del templo cuando uno de sus discípulos le dijo: «Maestro, ¡mira qué piedras! ¡Qué edificios!»

¶ And as he went out of the temple, one of his disciples said unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!

2 J esús le dijo: «¿Ves estos grandes edificios? Pues no va a quedar piedra sobre piedra. Todo será derribado.» Señales antes del fin

And Jesus, answering, said unto him, Seest thou these great buildings? There shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down.

3 E staba Jesús sentado en el monte de los Olivos, frente al templo, cuando Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron por separado:

And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

4 « Dinos, ¿cuándo sucederá todo esto? ¿Y cuál será la señal de que todas estas cosas están por cumplirse?»

Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all things are to be finished?

5 J esús les respondió: «Cuídense de que nadie los engañe.

¶ And Jesus, answering them, began to say, Take heed that no one deceive you,

6 P orque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy el Cristo,” y a muchos los engañarán.

for many shall come in my name, saying, I Am Christ, and shall deceive many.

7 C uando oigan hablar de guerras y de rumores de guerras, no se angustien, porque así es necesario que suceda, pero aún no será el fin.

And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled, for such things must needs be; but the end shall not be yet.

8 S e levantará nación contra nación, y reino contra reino, y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá también hambre. Esto será el principio de los dolores.

For people shall rise against people and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in each place, and there shall be famines and troubles: these shall be the beginnings of sorrows.

9 » Pero ustedes tengan cuidado; porque los entregarán a los tribunales, y los azotarán en las sinagogas; por causa de mí los harán comparecer ante gobernadores y reyes, para dar testimonio ante ellos.

But take heed to yourselves, for they shall deliver you up in the councils, and in the synagogues ye shall be beaten; and ye shall be called before rulers and kings for my sake for a testimony unto them.

10 P ero antes tendrá que proclamarse el evangelio a todas las naciones.

And the gospel needs to be preached unto all the Gentiles first.

11 C uando los arresten y los hagan comparecer, no se preocupen por lo que deben decir, sino sólo digan lo que en ese momento les sea dado decir. Porque no serán ustedes los que hablen, sino el Espíritu Santo.

But when they shall bring you to deliver you up, do not premeditate beforehand what ye shall speak, neither think ye regarding it, but whatever shall be given you in that hour, that speak ye, for it is not ye that speak, but the Holy Spirit.

12 E l hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo; y los hijos se rebelarán contra los padres, y los matarán.

Now the brother shall deliver the brother unto death, and the father the son; and children shall rise up against their parents and shall kill them.

13 P or causa de mi nombre todo el mundo los odiará a ustedes, pero el que resista hasta el fin, se salvará.

And ye shall be hated by everyone for my name, but he that shall persevere unto the end, the same shall be saved.

14 » Ahora bien, cuando vean que la abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel, se encuentra donde no debiera estar (el que lee, que entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes;

¶ But when ye shall see the abomination of desolation (spoken of by Daniel the prophet) standing where it ought not, he that reads, let him understand, then let those that are in Judaea flee to the mountains;

15 e l que esté en la azotea, no baje a su casa ni entre en ella para tomar algo;

and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein to take any thing out of his house;

16 y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.

and let him that is in the field not turn back again even to take up his garment.

17 ¡ Ay de las que en esos días estén embarazadas o amamantando!

But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!

18 ¡ Pídanle a Dios que esto no suceda en el invierno!

Pray, therefore, that your flight not be in winter.

19 P orque esos días serán de gran aflicción, como no los hubo desde el principio de la creación que Dios hizo, ni los habrá jamás.

For those days shall be of affliction such as never was from the beginning of the creation of the things which God created unto this time, neither shall be.

20 S i el Señor no hubiera acortado esos días, no habría quien se salvara; pero los ha acortado por causa de sus elegidos.

And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved, but for the elect’s sake, whom he has chosen, he has shortened those days.

21 A sí que si alguien les dice: “¡Miren, aquí está el Cristo!”; o “¡Miren, allí está!”, no le crean.

And then if anyone should say to you, Behold, here is the Christ, or, Behold, he is there, do not believe him;

22 P orque surgirán falsos cristos y falsos profetas, y harán señales y prodigios para engañar, de ser posible, incluso a los elegidos.

for false Christs and false prophets shall rise and shall show signs and wonders to seduce, if possible, even the elect.

23 P ero ustedes, tengan cuidado. Ya los he prevenido de todo. La venida del Hijo del Hombre

But take ye heed; behold, I have told you everything beforehand.

24 » En aquellos días, después de esa gran aflicción, sucederá que el sol se oscurecerá y la luna dejará de brillar;

¶ But in those days after that affliction, the sun shall darken, and the moon shall not give her light,

25 l as estrellas caerán del cielo y los poderes celestiales se estremecerán.

and the stars shall fall from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.

26 E ntonces verán al Hijo del Hombre venir en las nubes con gran poder y gloria,

And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

27 y él enviará a sus ángeles para reunir a sus elegidos de los cuatro vientos, desde los extremos de la tierra hasta los extremos del cielo.

And then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth unto the uttermost part of the heaven.

28 » De la higuera deben aprender esta parábola: Cuando sus ramas se ponen tiernas, y le brotan las hojas, ustedes saben que el verano ya está cerca.

¶ Learn the similitude from the fig tree: When her branch is yet tender and puts forth leaves, ye know that summer is near;

29 D e la misma manera, cuando ustedes vean que todo esto sucede, sepan que la hora ya está cerca, y que está a la puerta.

so ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is near, even at the doors.

30 D e cierto les digo que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.

Verily I say unto you that this generation shall not pass until all these things are done.

31 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

32 » En cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo. Sólo el Padre lo sabe.

But of that day and that hour no one knows, no, not even the angels who are in the heaven, neither the Son, but only the Father.

33 P ero ustedes, presten atención y manténganse atentos, porque no saben cuándo llegará el momento.

Take ye heed, watch and pray; for ye know not when the time shall be.

34 E s como cuando alguien deja su casa y se va lejos, y delega autoridad en sus siervos y deja a cada uno una tarea, y ordena al portero mantenerse despierto.

As the man who, taking a far journey, left his house and gave his estate to his slaves and to each one his responsibility and commanded the porter to watch.

35 A sí que ustedes deben mantenerse despiertos, porque no saben cuándo vendrá el señor de la casa, si al caer la tarde, o a la medianoche, o cuando cante el gallo, o al amanecer;

Watch ye therefore, for ye know not when the Lord of the house comes: at evening or at midnight or at the cockcrowing or in the morning,

36 n o sea que venga cuando menos lo esperen, y los encuentre dormidos.

lest coming suddenly he find you sleeping.

37 E sto que les digo a ustedes, se lo digo a todos: ¡Manténganse despiertos!»

And what I say unto you, I say unto all: Watch.