1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchó.
¶ I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 B usqué al Señor cuando me vi angustiado; por las noches, sin cesar, a él levanté mis manos; pues mi alma rehusaba ser consolada.
In the day of my trouble I sought the Lord; my sore bled in the night and ceased not; my soul refused to be comforted.
3 M e acordé de Dios, y me sentí conmovido; al quejarme, mi ánimo decaía.
I remembered God and cried out; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 D ios no me dejaba pegar los ojos; tan quebrantado estaba yo, que no podía hablar.
Thou didst hold my eyelids open; I am broken and did not speak.
5 P ensaba yo en los días de antaño, en los años de tiempos pasados.
I have considered the days from the beginning, the years of the ages.
6 M e acordaba de mis cánticos nocturnos, y en mi corazón meditaba, y mi espíritu inquiría:
I call to remembrance my songs of the night; I commune with my own heart, and my spirit made diligent search.
7 « ¿Nos abandonará el Señor para siempre? ¿Acaso no volverá a tratarnos con bondad?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 ¿ Se habrá agotado para siempre su misericordia? ¿Habrá puesto fin para siempre a su promesa?
Is his mercy gone for ever? does his word fail from generation to generation?
9 ¿ Se habrá olvidado Dios de tener misericordia? ¿Habrá, en su enojo, puesto un límite a su piedad?»
Has God forgotten to have mercy? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 T ambién me dije: «Debo estar enfermo. ¿Cómo puedo pensar que la diestra del Altísimo ha cambiado?
And I said, This is my infirmity, but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 E s mejor que haga memoria de las obras del Señor.» Sí, haré memoria de tus maravillas de antaño;
¶ I remembered the works of JAH; therefore I shall remember thy wonders of old.
12 m editaré en todas tus obras, y proclamaré todos tus hechos.
I meditated also on all thy works and spoke of thy doings.
13 S anto es, oh Dios, tu camino; ¿qué otro dios es tan grande como tú, Dios nuestro?
Thy way, O God, is in holiness; who is so great a God as our God?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; has manifestado entre los pueblos tu poder.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 C on tu brazo diste libertad a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y de José.
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 C uando las aguas te vieron, oh Dios, cuando las aguas te vieron, sintieron temor, y hasta los abismos se estremecieron.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.
17 L as nubes derramaron torrentes de agua, los cielos retumbaron, y atronaron tus rayos;
The clouds poured out floods of waters; the heavens thundered; thy bolts of lightning also went forth.
18 r esonó en el torbellino la voz de tu trueno; tus relámpagos iluminaron el mundo, y la tierra tembló y se estremeció.
The voice of thy thunder was all around; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.
19 T e abriste paso en el mar, y atravesaste las muchas aguas, aunque nadie vio jamás tus pisadas,
Thy way was in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps were not known.
20 y por medio de Moisés y de Aarón guiaste a tu pueblo como a un rebaño.
Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.