Proverbios 19 ~ Proverbs 19

picture

1 E s mejor ser pobre y honrado, que ser intrigante y presuntuoso.

¶ Better is the poor that walks in his integrity than he that is perverse in his lips and is a fool.

2 D onde no hay conocimiento, no hay bondad; donde hay premura, hay locura.

¶ That the soul be without wisdom is not good, and he that hastens with his feet sins.

3 L a necedad lleva al hombre al extravío, y le hace volcar su enojo contra el Señor.

¶ The foolishness of man perverts his way, and his heart is wroth against the LORD.

4 L as riquezas atraen a muchos amigos, pero del pobre hasta sus amigos se apartan.

¶ Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbour.

5 E l testigo falso no quedará sin castigo; no escapará el que propala mentiras.

¶ A false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall not escape.

6 M uchos buscan el favor del que es generoso; al que es desprendido no le faltan amigos.

¶ Many will intreat the favour of the prince, but every man is a friend to him that gives.

7 A l pobre, sus hermanos lo aborrecen, y hasta sus amigos se apartan de él. Busca palabras, pero no las encuentra.

All the brethren of the poor hate him; how much more shall his friends separate themselves from him? He shall seek their friendship and not find it.

8 E l que tiene cordura se ama a sí mismo; el que obedece a la inteligencia halla el bien.

¶ He that gets wisdom loves his own soul; he keeps intelligence that he might find that which is good.

9 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el mentiroso será destruido.

¶ The false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall perish.

10 T an mal se ve que un necio viva entre lujos como que un esclavo gobierne entre reyes.

¶ Delight is not suitable for a fool; much less for a slave to have rule over princes.

11 L a cordura del hombre calma su furor; su honra es pasar por alto la ofensa.

¶ The discretion of a man defers his anger, and it is his glory to pass over a transgression.

12 L a ira del rey es como el rugido de un león; su bondad es como el rocío sobre la hierba.

¶ The king’s wrath is as the roaring of a lion, but his favour is as dew upon the grass.

13 E l hijo necio es un dolor para su padre; la mujer contenciosa es gotera constante.

¶ A foolish son is a pain unto his father, and the contentions of a wife are a continual dripping.

14 C asa y riquezas, herencia paterna; mujer prudente, herencia del Señor.

¶ House and riches are the inheritance from fathers, but the prudent wife is from the LORD.

15 L a pereza te lleva a un sueño profundo; pasarás hambre si eres negligente.

¶ Slothfulness casts into a deep sleep, and the negligent soul shall suffer hunger.

16 R espetar el mandamiento es respetarse uno mismo; el que menosprecia sus caminos, morirá.

¶ He that keeps the commandment keeps his own soul, but he that despises his ways shall die.

17 D ar algo al pobre es dárselo al Señor; el Señor sabe pagar el bien que se hace.

¶ He that gives unto the poor lends unto the LORD, and he will give him his reward.

18 C astiga a tu hijo mientras haya esperanza; pero tómalo con calma, no vayas a matarlo.

¶ Chasten thy son while there is hope, but do not stir up thy soul to destroy him.

19 E nojarse demasiado lleva al desastre; tratar de evitarlo sólo añade nuevos males.

¶ A man of great wrath shall suffer the consequences, for even if thou deliver him, yet thou must do it again.

20 A tiende al consejo, y acepta la corrección; así acabarás siendo sabio.

¶ Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.

21 S on muchas las ideas del corazón humano; sólo el consejo del Señor permanece.

¶ There are many thoughts in the heart of man; nevertheless the counsel of the LORD shall stand.

22 M uy deseable es la bondad en el hombre; es mejor ser pobre que mentiroso.

¶ Contentment is unto men to show mercy, but it is better to do it unto the poor than to the liar.

23 E l temor del Señor es fuente de vida, y nos hace vivir tranquilos y libres de temores.

¶ The fear of the LORD is unto life, and he that has it shall live satisfied; he shall not be visited with evil.

24 E l perezoso mete la mano en el plato, pero le pesa llevarse el bocado a la boca.

¶ The slothful man hides his hand in his bosom and will not so much as bring it to his mouth again.

25 G olpea al burlón, y el ingenuo aprenderá algo; corrige al entendido, y adquirirá conocimiento.

¶ Smite a scorner, and the simple will become prudent, and reproving one that has understanding, he will understand knowledge.

26 E l que roba a su padre y ahuyenta a su madre es un hijo que causa vergüenza y oprobio.

¶ He that steals from his father and chases away his mother is a son that causes shame and brings reproach.

27 H ijo mío, si desoyes la corrección, te alejarás de sabios razonamientos.

¶ Cease, my son, to hear the teaching that induces one to deviate from the reasons of wisdom.

28 E l testigo perverso se burla del juicio; la boca de los impíos encubre la iniquidad.

¶ A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.

29 A los burlones les espera la sentencia; a la espalda de los necios, los azotes.

¶ Judgments are prepared for scorners and stripes for the back of fools.