1 Corintios 12 ~ 1 Corinthians 12

picture

1 H ermanos, no quiero que ignoren lo relacionado con los dones espirituales.

¶ Now regarding spiritual things, brothers, I would not have you ignore them.

2 U stedes saben que, cuando no eran creyentes, eran arrastrados hacia los ídolos mudos.

Ye know that when ye were Gentiles, ye went, even as ye were led, unto the dumb idols.

3 P or tanto, quiero que sepan que nadie que hable por el Espíritu de Dios puede maldecir a Jesús; y que nadie puede llamar «Señor» a Jesús, si no es por el Espíritu Santo.

Therefore I give you to understand, that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus anathema and that no one can call Jesus Lord but by the Holy Spirit.

4 A hora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.

Now there is dispersal of gifts, but the same Spirit.

5 H ay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.

And there is dispersal of ministries, but the same Lord.

6 H ay diversidad de actividades, pero Dios, que hace todo en todos, es el mismo.

And there is dispersal of operations, but it is the same God who works all in each one.

7 P ero la manifestación del Espíritu le es dada a cada uno para provecho.

But the manifestation of the Spirit is given to each one to profit with.

8 A uno el Espíritu le da palabra de sabiduría; a otro, el mismo Espíritu le da palabra de ciencia;

For to one is given by the Spirit a word of wisdom; to another, a word of knowledge according to the same Spirit;

9 a otro, el mismo Espíritu le da fe; y a otro, dones de sanidades;

to another, faith by the same Spirit; to another, gifts of healing by the same Spirit;

10 a otro más, el don de hacer milagros; a otro, el don de profecía; a otro, el don de discernir los espíritus; a otro, el don de diversos géneros de lenguas; y a otro, el don de interpretar lenguas;

to another, the operation of miracles; to another, prophecy; to another, discerning of spirits; to another, different kinds of tongues; to another, the interpretation of tongues:

11 p ero todo esto lo hace uno y el mismo Espíritu, que reparte a cada uno en particular, según su voluntad.

one and the same Spirit operates all these things, dispersing to each one his own gift as he wills.

12 P orque así como el cuerpo es uno solo, y tiene muchos miembros, pero todos ellos, siendo muchos, conforman un solo cuerpo, así también Cristo es uno solo.

¶ For as the body is one and has many members, and all the members of that one body, being many, are one body, so also the Christ.

13 P or un solo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, tanto los judíos como los no judíos, lo mismo los esclavos que los libres, y a todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.

For by one Spirit we are all baptized into one body, whether we are Jews or Greeks, whether we are slaves or free, and have been all made to drink into one Spirit.

14 A demás, el cuerpo no esta constituido por un solo miembro, sino por muchos.

For the body is not one member, but many.

15 A un cuando el pie diga: «Yo no soy mano, así que no soy del cuerpo», no dejará de ser parte del cuerpo.

If the foot shall say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?

16 Y aun cuando la oreja diga: «Yo no soy ojo, así que no soy del cuerpo», tampoco dejará de ser parte del cuerpo.

And if the ear shall say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?

17 S i todo el cuerpo fuera ojo, ¿dónde estaría el oído? Y si todo fuera oído, ¿dónde estaría el olfato?

If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?

18 P ero Dios ha colocado a cada miembro del cuerpo donde mejor le pareció.

But now God has set the members each one of them in the body, as it has pleased him.

19 P orque, si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo?

And if they were all one member, where would the body be?

20 L o cierto es que son muchos los miembros, pero el cuerpo es uno solo.

But now they are indeed many members, yet but one body.

21 N i el ojo puede decir a la mano: «No te necesito», ni tampoco puede la cabeza decir a los pies: «No los necesito».

And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee; nor again the head to the feet, I have no need of you.

22 E n realidad, los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios,

For those members of the body, which seem to be weaker, are much more necessary;

23 y a los que nos parecen menos dignos, los vestimos con mayor dignidad; y a los que nos parecen menos decorosos, los tratamos con más decoro,

and those members of the body which we think to be more vile, these we dress with more abundant honour; and those in us who are more indecent have more honesty.

24 P orque eso no les hace falta a los que nos parecen más decorosos. Pero Dios ordenó el cuerpo de tal manera, que dio mayor honor al que le faltaba,

For those in us who are more honest need nothing, but God has ordered the body together, having given more abundant honour to that one which lacked,

25 p ara que no haya divisiones en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocupen los unos por los otros.

that there should be no contradiction in the body, but that the members should have the same care one for another.

26 D e manera que, si uno de los miembros padece, todos los miembros se conduelen, y si uno de los miembros recibe honores, todos los miembros se regocijan con él.

And if one member suffers, all the members suffer together; or if one member is honoured, all the members rejoice together.

27 A hora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno de ustedes es un miembro con una función particular.

¶ Now ye are the body of Christ and members in particular.

28 E n la iglesia Dios ha puesto, en primer lugar, apóstoles, luego profetas, y en tercer lugar, maestros; luego están los que hacen milagros, después los que sanan, los que ayudan, los que administran, y los que tienen don de lenguas.

And God did set certain ones in the congregation: first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that faculties, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.

29 ¿ Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos maestros? ¿Hacen todos milagros?

Are all apostles? are all prophets? are all teachers? do all have faculties?

30 ¿ Tienen todos dones de sanidad? ¿Hablan todos lenguas? ¿Interpretan todos?

Do all have gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?

31 C omo no es así, ustedes deben procurar los mejores dones. Pero yo les muestro un camino aun más excelente.

But earnestly pursue the best gifts, and yet I show unto you a more excellent way.