1 L a mujer sabia edifica su casa, pero la necia la derriba con sus propias manos.
¶ Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands.
2 E l que teme al Señor sigue su camino recto, pero el que anda en malos pasos lo desdeña.
¶ He that walks in his uprightness fears the LORD, but he that is perverse in his ways despises him.
3 L os labios del necio derraman soberbia; los labios de los sabios son su protección.
¶ In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 S in bueyes el granero no se llena; gracias a su fuerza, hay abundancia de pan.
¶ Without oxen, the storehouse is clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.
5 E l testigo verdadero no miente; el testigo falso esparce calumnias.
¶ The true witness will not lie, but the false witness will utter lies.
6 E l burlón busca la sabiduría y no da con ella; el hombre entendido la encuentra fácilmente.
¶ The scorner sought wisdom and found it not, but wisdom comes easy unto him that understands.
7 N o te juntes con gente necia, porque nada aprenderás de lo que te digan.
¶ Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive in him the lips of knowledge.
8 E l que es sabio y astuto sabe por dónde va; a los necios los engaña su propia necedad.
¶ The wisdom of the sane is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 L os necios se burlan del pecado; los hombres rectos se ganan la buena voluntad.
¶ Fools speak sin unto themselves, but among the righteous there is love.
10 C ada corazón conoce su propia amargura, y ningún extraño participa de su alegría.
¶ The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.
11 L a mansión de los impíos será derribada, pero la choza de los hombres rectos permanece.
¶ The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.
12 H ay caminos que el hombre considera rectos, pero que al final conducen a la muerte.
¶ There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 H asta de reírse duele el corazón; a veces la alegría acaba en congoja.
¶ Even in laughter, the scorner has pain in his heart, and the end of that mirth is heaviness.
14 E l corazón necio se harta de sus caminos, pero el hombre de bien va feliz por los suyos.
¶ The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man shall be separated from him.
15 E l inexperto cree todo lo que oye; el que es astuto mira por dónde anda.
¶ The simple believes every word, but the prudent man understands his steps.
16 E l sabio teme a Dios y se aparta del mal, pero el necio se muestra temerario y engreído.
¶ The wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.
17 E l que fácilmente se enoja comete locuras; el hombre perverso es aborrecido.
¶ He that is soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated.
18 L a necedad es la herencia de los simplones; los astutos se cubren de conocimientos.
¶ The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom.
19 L os malvados se inclinarán ante los buenos, y los impíos comparecerán ante los justos.
¶ Those who are evil shall bow before those who are good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 A l pobre lo odian hasta sus amigos; al rico, todo el mundo lo quiere.
¶ The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.
21 E l que humilla a su prójimo comete un pecado; ¡feliz de aquél que se compadece de los pobres!
¶ The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.
22 L os que urden el mal pierden el rumbo; los que piensan el bien encuentran amor y verdad.
¶ Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.
23 T oda labor rinde sus frutos, pero hablar por hablar empobrece.
¶ In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty.
24 L as riquezas son la corona de los sabios; la corona de los necios es su necedad.
¶ The crown of the wise is their wisdom, but that which distinguishes fools is their folly.
25 E l testigo verdadero te salva la vida; el testigo falso te difama.
¶ The true witness delivers souls, but the deceitful one speaks lies.
26 E l temor del Señor infunde plena confianza, y da esperanza a nuestros hijos.
¶ In the fear of the LORD is strong confidence, and there his sons shall have hope.
27 E l temor del Señor es un manantial de vida, que nos aparta de los lazos de la muerte.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 U n pueblo numeroso es la gloria del rey; un pueblo escaso es la debilidad del príncipe.
¶ In the multitude of the people is the king’s glory, but in the failure of the people is the weakness of the prince.
29 E nojo lento, gran inteligencia; espíritu impaciente, demasiada necedad.
¶ He that is slow to wrath is of great intelligence, but he that is short of spirit exalts folly.
30 U n corazón apacible infunde vida al cuerpo, pero la envidia corroe hasta los huesos.
¶ A sound heart is life to the flesh, but envy is rottenness of the bones.
31 O primir al pobre es afrentar al Creador; tener misericordia del pobre es honrar a Dios.
¶ He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.
32 A l malvado lo pierde su propia maldad; el justo, aun en la muerte mantiene la esperanza.
¶ For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope.
33 L a sabiduría reposa en el corazón prudente, pero entre los necios es desconocida.
¶ Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.
34 U n pueblo justo es un gran pueblo, pero el pecado deshonra a las naciones.
¶ Righteousness exalts a people, but sin is a reproach to the nations.
35 E l rey es amable con el siervo inteligente, pero se enoja con el que lo avergüenza.
¶ The king’s favour is toward the wise slave, but his wrath is against him that causes shame.