Lucas 22 ~ Luke 22

picture

1 S e acercaba la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.

¶ Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.

2 L os principales sacerdotes y los escribas buscaban la manera de matar a Jesús, pero le tenían miedo al pueblo.

And the princes of the priests and scribes sought how they might kill him, but they feared the people.

3 E ntonces Satanás entró en Judas, uno de los doce, al que llamaban Iscariote,

Then Satan entered into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

4 y éste fue a hablar con los principales sacerdotes y con los jefes de la guardia, para acordar con ellos cómo les entregaría a Jesús.

And he went and spoke with the princes of the priests and captains, how he might betray him unto them.

5 E llos se alegraron, y acordaron darle dinero.

And they were glad and covenanted to give him money.

6 J udas aceptó y comenzó a buscar el mejor momento de entregarles a Jesús sin que el pueblo lo supiera. Institución de la Cena del Señor

And he promised and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

7 L legó el día de los panes sin levadura, cuando es necesario sacrificar el cordero de la pascua.

¶ Then came the day of unleavened bread, when the passover lamb must be killed.

8 J esús envió a Pedro y a Juan con estas instrucciones: «Vayan a preparar todo para que comamos la pascua.»

And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover lamb that we may eat.

9 E llos le preguntaron: «¿Dónde quieres que hagamos los preparativos?»

And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

10 J esús les dijo: «Al entrar en la ciudad, verán ustedes a un hombre que lleva un cántaro de agua; síganlo hasta la casa donde entre,

And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there ye shall find a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.

11 y díganle al dueño de la casa: “El Maestro pregunta dónde está el aposento en donde comerá la pascua con sus discípulos.”

And ye shall say unto the husband of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber where I shall eat the passover lamb with my disciples?

12 E ntonces él les mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto. Hagan allí los preparativos.»

And he shall show you a large upper room furnished; there make ready.

13 L os discípulos partieron, y encontraron todo tal y como Jesús se lo había dicho, y prepararon la pascua.

And they went and found as he had said unto them; and they made ready the passover lamb.

14 C uando llegó la hora, Jesús se sentó a la mesa, y los apóstoles se sentaron con él.

And when the hour was come, he sat down at the table, and the twelve apostles with him.

15 E ntonces les dijo: «¡Cómo he deseado comer con ustedes esta pascua, antes de que padezca!

And he said unto them, With desire I have greatly desired to eat this passover lamb with you before I suffer;

16 P orque yo les digo que no volveré a comerla hasta su cumplimiento en el reino de Dios.»

for I say unto you, I will not eat any more thereof until it is fulfilled in the kingdom of God.

17 Y Jesús tomó la copa, dio gracias y dijo: «Tomen esto, y repártanlo entre ustedes;

And taking the cup, having given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves,

18 p orque yo les digo que no volveré a beber del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.»

for I say unto you, I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come.

19 L uego tomó el pan, lo partió, dio gracias y les dio, al tiempo que decía: «Esto es mi cuerpo, que por ustedes es entregado; hagan esto en memoria de mí.»

And taking bread, having given thanks, he broke it and gave unto them, saying, This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.

20 D e igual manera, después de haber cenado tomó la copa y les dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por ustedes va a ser derramada.

Likewise also he took and gave them the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

21 P ero sepan que la mano del que me va a traicionar está sobre esta mesa, conmigo.

¶ But with all this, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.

22 A decir verdad, el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquél que lo va a traicionar!»

And truly the Son of man goes as it was determined; but woe unto that man by whom he is betrayed!

23 E llos comenzaron a preguntarse unos a otros, quién de ellos sería capaz de hacer esto. La grandeza en el servicio

And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

24 A demás, los discípulos tuvieron una discusión en cuanto a quién de ellos sería el mayor.

And there was also a contention among them, which of them should be accounted the greatest.

25 P ero Jesús les dijo: «Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que tienen autoridad sobre ellas son llamados benefactores;

Then he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those that exercise authority upon them are called well-doers.

26 p ero entre ustedes no debe ser así, sino que el mayor entre ustedes tiene que hacerse como el menor; y el que manda tiene que actuar como el que sirve.

But ye shall not be so, but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is prince, as he that doth serve.

27 P orque, ¿quién es mayor? ¿El que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿Acaso no es el que se sienta a la mesa? Sin embargo, yo estoy entre ustedes como el que sirve.

For who is greater, he that sits at the table or he that serves? Is it not he that sits at the table? But I am among you as he that serves.

28 » Pero son ustedes los que han permanecido conmigo en mis pruebas.

But ye are those who have continued with me in my temptations.

29 P or tanto, yo les asigno un reino, así como mi Padre me lo asignó a mí,

And I appoint unto you a kingdom as my Father has appointed unto me;

30 p ara que en mi reino coman y beban a mi mesa, y se sienten en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.» Jesús anuncia la negación de Pedro

that ye may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 E l Señor dijo también: «Simón, Simón, Satanás ha pedido sacudirlos a ustedes como si fueran trigo;

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you that he may sift you as wheat;

32 p ero yo he rogado por ti, para que no te falte la fe. Y tú, cuando hayas vuelto, deberás confirmar a tus hermanos.»

but I have prayed for thee that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.

33 P edro le dijo: «Señor, no sólo estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel, sino también a la muerte.»

And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison and to death.

34 Y Jesús le dijo: «Pedro, te aseguro que el gallo no cantará hoy antes de que tú hayas negado tres veces que me conoces.» Bolsa, alforja y espada

And he said, I tell thee, Peter, thou shalt deny three times that thou knowest me before the cock shall crow this day.

35 L uego Jesús les preguntó: «Cuando los envié sin bolsa, sin alforja y sin calzado, ¿les faltó algo?» Ellos respondieron: «Nada.»

And he said unto them, When I sent you without purse and provision bag and shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.

36 E ntonces Jesús les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa, que la tome, junto con la alforja. Y el que no tenga espada, que venda su capa y se compre una.

Then he said unto them, But now, he that has a purse, let him take it and likewise his provision bag; and he that has no sword, let him sell his garment and buy one.

37 P orque yo les digo que todavía se tiene que cumplir en mí aquello que está escrito: “Y fue contado entre los pecadores”. Porque lo que está escrito acerca de mí, tiene que cumplirse.»

For I say unto you that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors; for the things written concerning me have a fulfillment.

38 E llos le dijeron: «Señor, ¡aquí hay dos espadas!» Y Jesús respondió: «¡Basta!» Jesús ora en Getsemaní

Then they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

39 J esús salió y, conforme a su costumbre, se fue al monte de los Olivos. Sus discípulos lo siguieron.

¶ And he came out and went as he was wont to the mount of Olives, and his disciples also followed him.

40 C uando llegó a ese lugar, Jesús les dijo: «Oren para que no caigan en tentación.»

And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

41 L uego, se apartó de ellos a una distancia como de un tiro de piedra, y allí se arrodilló y oró.

And he withdrew from them about a stone’s cast and kneeled down and prayed,

42 Y decía: «Padre, si quieres, haz que pase de mí esta copa; pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya.»

saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done.

43 [ Se le apareció entonces un ángel del cielo, para fortalecerlo.

And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

44 L leno de angustia, oraba con más intensidad. Y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.]

And being in agony, he prayed more earnestly; and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

45 C uando Jesús se levantó después de orar, fue a donde estaban sus discípulos, y a causa de la tristeza los halló durmiendo.

And when he rose up from prayer and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow

46 L es dijo: «¿Por qué duermen? ¡Levántense y oren para que no caigan en tentación!» Arresto de Jesús

and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

47 M ientras Jesús estaba hablando, se hizo presente una turba, al frente de la cual iba Judas, que era uno de los doce y que se acercó a Jesús para besarlo.

¶ And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near unto Jesus to kiss him.

48 J esús le dijo: «Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?»

But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

49 C uando los que estaban con él se dieron cuenta de lo que pasaba, le dijeron: «Señor, ¿echamos mano a la espada?»

When those who were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

50 U no de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.

And one of them smote the slave of the prince of the priests and cut off his right ear.

51 P ero Jesús les dijo: «¡Basta! ¡Déjenlos!» Tocó entonces la oreja de aquel hombre, y lo sanó.

And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear and healed him.

52 L uego, Jesús les dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: «¿Han venido con espadas y palos, como si fuera yo un ladrón?

Then Jesus said unto the princes of the priests and captains of the temple and the elders, who were come to him, Are ye come out as against a thief with swords and staves?

53 T odos los días he estado con ustedes en el templo, y no me pusieron las manos encima. Pero ésta es la hora de ustedes, la hora del poder de las tinieblas.» Pedro niega a Jesús

When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.

54 A quellos arrestaron a Jesús y lo llevaron a la casa del sumo sacerdote. Pedro lo seguía de lejos.

¶ Then they took him and led him and brought him into the house of the prince of the priests. And Peter followed afar off.

55 E n medio del patio encendieron una fogata, y se sentaron alrededor de ella. También Pedro se sentó entre ellos.

And when they had kindled a fire in the midst of the hall and were set down together, Peter sat down among them.

56 P ero una criada que lo vio sentado frente al fuego, se fijó en él y dijo: «Éste también estaba con él.»

But a certain maid beheld him as he sat by the fire and earnestly looked upon him and said, This man was also with him.

57 P edro lo negó, y dijo: «Mujer, yo no lo conozco.»

And he denied him, saying, Woman, I know him not.

58 U n poco después, otro lo vio y le dijo: «Tú también eres de ellos.» Pero Pedro le dijo: «¡Hombre, no lo soy!»

And after a little while another saw him and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

59 C omo una hora después, otro afirmó: «No hay duda. Éste también estaba con él, porque es galileo.»

And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him, for he is a Galilaean.

60 P edro le dijo: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en ese momento, mientras Pedro aún hablaba, el gallo cantó.

And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately while he yet spoke, the cock crew.

61 E n ese mismo instante el Señor se volvió a ver a Pedro, y entonces Pedro se acordó de las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes de que el gallo cante, me negarás tres veces.»

Then the Lord turned and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord how he had said unto him, Before the cock crows, thou shalt deny me three times.

62 E nseguida, Pedro salió de allí y lloró amargamente. Jesús escarnecido y azotado

And Peter went out and wept bitterly.

63 L os hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de él y lo golpeaban.

¶ And the men that held Jesus mocked him and smote him.

64 T ambién le vendaron los ojos, le golpearon el rostro, y le decían: «Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?»

And when they had blindfolded him, they struck him on the face and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

65 Y lo insultaban y le decían muchas otras cosas. Jesús ante el tribunal

And they spoke many other things blasphemously against him.

66 C uando se hizo de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y llevaron a Jesús ante el tribunal y le preguntaron:

And as soon as it was day, the elders of the people and the princes of the priests and the scribes came together and led him into their council, saying,

67 « ¿Eres tú el Cristo? ¡Responde!» Él les dijo: «Si les dijera que sí, no me lo creerían.

Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe;

68 Y si les hiciera preguntas, no me responderían ni me soltarían.

and if I also ask you, ye will not answer me nor let me go;

69 P ero a partir de este momento el Hijo del Hombre se sentará a la derecha del poder de Dios.»

but from now on the Son of man shall sit on the right hand of the power of God.

70 T odos dijeron: «¿Así que tú eres el Hijo de Dios?» Él les respondió: «Ustedes dicen que lo soy.»

Then they all said, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I AM.

71 E ntonces ellos dijeron: «¿Qué más pruebas necesitamos? ¡Nosotros mismos las hemos oído de sus propios labios!»

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.