Jeremías 25 ~ Jeremiah 25

picture

1 E n el año cuarto del reinado de Joacín hijo de Josías en Judá, que era el año primero del reinado de Nabucodonosor en Babilonia, Jeremías recibió un mensaje acerca de todo el pueblo de Judá.

¶ The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, which is the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;

2 E ste mensaje lo comunicó el profeta Jeremías a todo el pueblo de Judá y a todos los habitantes de Jerusalén. Les dijo:

this spoke Jeremiah the prophet unto all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,

3 « Desde el año trece del reinado de Josías hijo de Amón en Judá, hasta el día de hoy, han pasado veintitrés años. En todo ese tiempo ha venido a mí la palabra del Señor, la cual les he comunicado una y otra vez, pero ustedes no han querido escucharla.

From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, which are twenty-three years, the word of the LORD has come unto me, and I have spoken unto you, rising early and giving notice; but ye have not hearkened.

4 E l Señor les envió también una y otra vez a todos sus siervos los profetas, pero ustedes no quisieron escucharlos, ni les prestaron atención.

And the LORD has sent unto you all his slaves the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear,

5 E llos les decían: “Apártense ya de su mal camino y de cometer tanta maldad, y vivirán en la tierra que el Señor les dio a ustedes y a sus padres para siempre.

when they said, Turn ye again now every one from his evil way and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD has given unto you and to your fathers for ever and ever:

6 N o vayan tras dioses ajenos, ni los sirvan ni los adoren. No provoquen mi enojo con sus hechos, y yo no les haré ningún daño.

and do not go after other gods to serve them and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.

7 P ero ustedes no me han hecho caso, sino que han despertado mi enojo con sus malas obras, para su propio mal.” —Palabra del Señor.

Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD, that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

8 » Por tanto, así ha dicho el Señor de los ejércitos: “Puesto que no han hecho caso a mis palabras,

¶ Therefore thus saith the LORD of the hosts: Because ye have not heard my words,

9 v oy a tomar a todas las tribus del norte, y a mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y haré que se lancen contra esta tierra y sus habitantes, y contra todas las naciones vecinas. ”Voy a destruirlos, a exponerlos al escarnio y a las burlas. ¡Voy a dejarlos en ruinas para siempre. —Palabra del Señor.

behold, I will send and take all the families of the north wind, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my slave, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these nations round about and will utterly destroy them and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.

10 Voy a hacer que desaparezca de entre ellos la voz de gozo y de alegría, la voz del novio y de la novia, y el ruido del molino y la luz de la lámpara.

And I will cause them to lose the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

11 T oda esta tierra quedará en desoladoras ruinas, y estas naciones servirán al rey de Babilonia durante setenta años.

And this whole land shall be a desolation and an astonishment; and these Gentiles shall serve the king of Babylon seventy years.

12 C uando se cumplan los setenta años, castigaré por su maldad al rey de Babilonia, a esa nación y al país de los caldeos; ¡para siempre la convertiré en un desierto! —Palabra del Señor.

And it shall come to pass when seventy years are accomplished, that I will visit upon the king of Babylon and upon that people their own evil, said the LORD and upon the land of the Chaldeans and will make it perpetual desolations.

13 Haré que venga sobre ese país todo lo que he anunciado contra él, con todo lo que está escrito en este libro, y que Jeremías ha profetizado contra todas las naciones.

And I will bring upon that land all my words which I have spoken against it, with all that is written in this book, prophesied by Jeremiah against all the Gentiles.

14 T ambién ellas serán sojuzgadas por muchas naciones y por grandes reyes; ¡yo les daré su merecido, según sus malas acciones.”» La copa del juicio contra las naciones

For many Gentiles and great kings shall serve themselves of them also; and I will recompense them according to their deeds and according to the works of their own hands.

15 A sí me dijo el Señor y Dios de Israel: «Toma de mi mano la copa del vino de mi furor, y haz que beban de ella todas las naciones a las cuales yo te envío.

¶ For thus hath the LORD God of Israel said unto me: Take the wine cup of this fury from my hand and cause all the Gentiles, to whom I send thee, to drink of it.

16 C uando la beban, temblarán de miedo y perderán el juicio por causa de la espada que lanzo contra ellas.»

And they shall drink and be moved and become mad, before the sword that I will send among them.

17 Y o tomé de la mano del Señor la copa, y se la hice beber a todas las naciones a las cuales el Señor me envió, es decir:

Then took I the cup from the LORD’s hand and made all the Gentiles to drink, unto whom the LORD had sent me,

18 J erusalén, las ciudades de Judá, con sus reyes y príncipes, para dejarlos en ruinas y como objeto de escarnio, burla y maldición, como hasta el día de hoy;

unto Jerusalem and to the cities of Judah and to its kings and to its princes, that I might place them into desolation, into astonishment, and into hissing, and into a curse, as this day,

19 e l faraón, rey de Egipto, y sus siervos y príncipes y todo su pueblo;

unto Pharaoh king of Egypt and to his slaves and to his princes and to all his people,

20 t odos los extranjeros que allí vivan, todos los reyes de la tierra de Uz, y todos los reyes de la tierra de Filistea, Ascalón, Gaza, Ecrón y los sobrevivientes de Asdod;

and to all the mingled people and to all the kings of the land of Uz and to all the kings of the land of the Philistines and to Ashkelon and to Gaza and to Ekron and to the remnant of Ashdod,

21 E dom, Moab y los hijos de Amón;

to Edom and to Moab and to the sons of Ammon,

22 t odos los reyes de Tiro, todos los reyes de Sidón, los reyes de las costas que están de ese lado del mar;

and to all the kings of Tyre and to all the kings of Zidon and to all the kings of the isles which are of that side of the sea,

23 D edán, Tema y Buz, y todos los que se rapan las sienes;

and to Dedan, and to Tema and to Buz and to all that are in the utmost corners,

24 t odos los reyes de Arabia, todos los reyes de los varios pueblos que habitan en el desierto;

and to all the kings of Arabia and to all the kings of the mingled peoples, the Arabia that dwells in the desert,

25 t odos los reyes de Zimri, todos los reyes de Elam, todos los reyes de Media,

and to all the kings of Zimri and to all the kings of Elam and to all the kings of the Medes,

26 t odos los reyes del norte, cercanos y lejanos, unos tras otros, y todos los reinos que hay sobre la faz de la tierra. Finalmente, la beberá el rey de Babilonia.

and to all the kings of the north wind, those of far and those of near, one with another and to all the kingdoms of the earth, which are upon the face of the earth and the king of Sheshach shall drink after them.

27 « Tú, Jeremías, les dirás: “Así ha dicho el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: Beban, y embriáguense. Vomiten, y cáiganse, y no vuelvan a levantarse, por causa de la espada que yo lanzo contra ustedes.”

Therefore thou shalt say unto them, Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said; Drink and be drunken, and vomit and fall, and ye shall not rise in the presence of the sword which I send among you.

28 Y si no quieren tomar ni beber de la copa que les ofreces, les dirás que yo, el Señor de los ejércitos, he dicho que tienen que beberla.

And it shall be, if they refuse to take the cup from thine hand to drink, then thou shalt say unto them, Thus hath the LORD of the hosts said: Ye must certainly drink.

29 P orque yo he comenzado ya a castigar a la ciudad donde se invoca mi nombre, y ninguno de ustedes saldrá bien librado. Yo estoy descargando la espada sobre todos los habitantes de la tierra.” —Palabra del Señor de los ejércitos.

For, Behold, I begin to bring evil upon the city which is called by my name, and should ye only be absolved? Ye shall not be absolved, for I bring the sword upon all the inhabitants of the earth, said the LORD of the hosts.

30 » Tú, Jeremías, profetiza contra ellos todas estas palabras. Diles que yo, el Señor, les haré oír mi voz desde lo alto, desde mi santa morada; ¡lanzaré un fuerte rugido contra mi pueblo! Será como los cantos del lagar, contra todos los habitantes de la tierra.

¶ Therefore, thou shalt prophesy against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high and from the habitation of his holiness he shall utter his voice; in fury he shall roar upon his habitation; he shall sing the song of those that tread grapes, against all the inhabitants of the earth.

31 E l estruendo de mi voz se oirá hasta lo último de la tierra, porque yo, el Señor, he entablado un juicio contra las naciones. Yo soy el Juez de la humanidad entera, y dejaré que la espada acabe con los malvados.» —Palabra del Señor.

The noise came even to the ends of the earth; for it is judgment of the LORD with the Gentiles; he is the Judge of all flesh; he will give those that are wicked to the sword, said the LORD.

32 A sí ha dicho el Señor de los ejércitos: «Miren, el mal cundirá de nación en nación. ¡Una gran tempestad se levanta desde los extremos de la tierra!

Thus saith the LORD of the hosts, Behold, the evil goes forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.

33 C uando llegue el día, los cadáveres de aquellos a quienes el Señor quite la vida quedarán esparcidos de un extremo al otro de la tierra. Nadie lamentará su muerte, ni nadie los recogerá ni los enterrará. ¡Se quedarán tirados sobre el suelo, como estiércol!

And the slain of the LORD shall be in that day from one end of the earth even unto the other end of the earth; they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be as dung upon the ground.

34 U stedes, pastores, ¡lancen gritos de dolor! Y ustedes, encargados del rebaño, ¡revuélquense en el polvo! ¡Ya el tiempo se ha cumplido para que sean degollados y esparcidos, y caerán como vasijas de gran precio!

Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the dust, ye principals of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like an enticing vessel.

35 ¡ Ninguno de ustedes escapará con vida!»

And the shepherds shall have no way to flee, nor for the principals of the flock to escape.

36 ¡ Puede oírse la gritería de los pastores! ¡Los encargados del rebaño gimen de dolor! Y es que el Señor dejó secos sus pastos.

The voice of the cry of the shepherds and a howling of the principals of the flock shall be heard! For the LORD has spoiled their pasture.

37 L os pastos más delicados han sido destruidos por el ardor de la ira del Señor.

And the quiet pastures shall be cut off by the fierce anger of the LORD.

38 E l Señor ha abandonado a su pueblo, como un león que abandona su guarida. La ira del Señor y la espada del enemigo han dejado asolada la tierra.

He has forsaken his habitation, as the young lion; for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor and because of his fierce anger.