1 Timoteo 5 ~ 1 Timothy 5

picture

1 N o reprendas al anciano, sino exhórtalo como a un padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

¶ Rebuke not an elder, but intreat him as a father, and the younger men as brethren,

2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, con toda pureza, como a hermanas.

the elder women as mothers, the younger as sisters, with all purity.

3 H onra a las viudas que en verdad son viudas.

¶ Honour widows that are widows indeed.

4 P ero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, éstos deben aprender primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque ante Dios esto es bueno y agradable.

But if any widow has children or grandchildren, let those learn first to govern their house in piety and to recompense their parents, for this is honest and pleasing before God.

5 L a viuda que en verdad es viuda, y que se ha quedado sola, espera en Dios y noche y día persevera en súplicas y oraciones;

Now she that is a widow indeed and desolate, trusts in God, and is diligent in supplications and prayers night and day,

6 p ero la que se entrega a los placeres, está muerta en vida.

but she that lives in pleasure is dead while she lives.

7 M anda también estas cosas, para que sean irreprensibles;

Therefore command these things, that they may be blameless.

8 p orque si alguno no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, niega la fe y es peor que un incrédulo.

But if any provide not for his own and specially for those of his own house, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

9 E n la lista deben figurar sólo las viudas mayores de sesenta años, y que hayan tenido un solo marido;

Let a widow be placed on the list being not less than sixty years old, having been the wife of one man,

10 q ue cuente con un testimonio de buenas obras, como haber criado hijos, practicado la hospitalidad, lavado los pies de los santos, socorrido a los afligidos, y practicado toda buena obra.

having a good testimony of good works, if she has brought up well her children, if she has exercised hospitality, if she has washed the feet of the saints, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.

11 P ero no admitas viudas más jóvenes, porque luego se rebelan contra Cristo y, llevadas por sus deseos, quieren casarse,

But the younger widows refuse, for when they have begun to wax wanton against Christ, they desire to marry,

12 c on lo que incurren en condenación por quebrantar su primera fe.

having condemnation, because they have cast off their first faith.

13 A demás, aprenden a ser ociosas y a andar de casa en casa; y no solamente se vuelven ociosas sino también chismosas y entrometidas, y hablan de lo que no deben.

And reject also the idle, who have learned to wander about from house to house, and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

14 P or eso quiero que las viudas jóvenes se casen y críen hijos; que gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.

I desire therefore that the younger women marry, bear children, govern the house, giving no occasion to the adversary to speak reproachfully.

15 P orque ya algunas se han apartado por seguir a Satanás.

For some are already turned back after Satan.

16 S i algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, para no gravar a la iglesia; así habrá lo suficiente para las viudas que en verdad lo son.

If any faithful man or woman has widows, let them maintain them and let not the congregation be charged, that it may relieve those that are widows indeed.

17 L os ancianos que gobiernan bien deben considerarse dignos de doble honor, mayormente los que se dedican a predicar y enseñar.

¶ Let the elders that govern well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and doctrine.

18 P ues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla», y: «Digno es el obrero de su salario.»

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treads out the grain. And, The labourer is worthy of his reward.

19 N o admitas ninguna acusación contra un anciano, a menos que haya dos o tres testigos.

Against an elder do not receive an accusation, unless there are two or three witnesses.

20 A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.

Those that persist in sin rebuke before all, that the others may also fear.

21 T e encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios y sin actuar con parcialidad.

I charge thee before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

22 N o impongas a nadie las manos con ligereza, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.

Lay hands suddenly on no one, neither be partaker of the sins of others; keep thyself pure.

23 P or causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades ya no bebas agua, sino toma un poco de vino.

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.

24 L os pecados de algunos hombres se hacen evidentes antes de que ellos sean llevados a juicio, aunque a otros se les descubren después.

Some men’s sins are manifest beforehand, before they come unto judgment, but to others they follow after.

25 D e igual manera, las buenas obras se hacen evidentes; y aun las que son diferentes, tampoco pueden permanecer ocultas.

Likewise also the good works of some are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.