Zacarías 9 ~ Zechariah 9

picture

1 L a palabra profética del Señor está en contra de la tierra de Jadrac y de Damasco. Ciertamente, todas las tribus de Israel, y la humanidad entera, deben volver los ojos al Señor,

¶ The burden of the word of the LORD against the land of Hadrach and of Damascus, his rest, because the eyes of the men and of all the tribes of Israel are turned toward the LORD.

2 l o mismo que Jamat, vecina de Tiro y Sidón, a pesar de su sabiduría.

And Hamath also shall come to an end in her; Tyre, and Zidon, though it be very wise.

3 Y aunque Tiro edificó una fortaleza para sí, y amontonó plata y oro como si amontonara el polvo o el lodo de las calles,

And Tyre built herself a stronghold and heaped up silver as the dust and fine gold as the mire of the streets.

4 e l Señor la despojará de sus riquezas, acabará con su poderío marítimo, y hará que el fuego la consuma.

Behold, the Lord will impoverish her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.

5 C uando Ascalón vea esto, se llenará de miedo, y Gaza sufrirá en gran manera, lo mismo que Ecrón, porque verá desvanecerse su esperanza. El rey de Gaza perecerá, y Ascalón se quedará deshabitada.

Ashkelon shall see it and fear; Gaza also shall see it and be very sorrowful, and Ekron for her hope shall be confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

6 A sdod será habitada por extraños. «Yo pondré fin a la soberbia de los filisteos:

And a stranger shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.

7 l es quitaré la sangre de la boca, y de entre los dientes les arrancaré sus abominaciones.» Pero quedará también un remanente para nuestro Dios, y en Judá ellos serán como capitanes, y los de Ecrón serán como los jebuseos.

And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth, but some of them shall remain for our God, and they shall be as captains in Judah, and Ekron as the Jebusite.

8 « Entonces acamparé alrededor de mi casa para vigilarla, para que nadie entre ni salga, y nunca más habrá quien oprima a mi pueblo, porque esta vez yo mismo los estaré vigilando.» El futuro rey de Sión

And I will be the defence and firm support to my house from him that comes and goes; and no oppressor shall pass through them any more, for now I have seen with my eyes.

9 « ¡Llénate de alegría, hija de Sión! ¡Da voces de júbilo, hija de Jerusalén! Mira que tu rey viene a ti, justo, y salvador y humilde, y montado sobre un asno, sobre un pollino, hijo de asna.

¶ Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout with joy, O daughter of Jerusalem; behold, thy King shall come unto thee: just, and a saviour; humble, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.

10 Y o destruiré los carros de guerra de Efraín y los briosos caballos de Jerusalén, y los arcos de guerra serán hechos pedazos. Tu rey anunciará la paz a las naciones, y su señorío se extenderá de mar a mar, y del río Éufrates a los límites de la tierra.

And I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be broken and he shall speak peace unto the Gentiles; and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

11 » También tú serás salvada por la sangre de tu pacto, y yo sacaré a tus presos de esa cisterna sin agua.

As for thee also, by the blood of thy covenant I have taken thy prisoners out of the pit in which there is no water.

12 ¡ Vuelvan, pues, a la fortaleza, prisioneros de esperanza! En este preciso día yo les hago saber que les devolveré el doble de lo que perdieron.

¶ Return to the strong hold, ye prisoners of hope; even today I declare that I will render double unto thee;

13 Y a he tensado a Judá como un arco, y de Efraín he hecho una flecha; voy a incitar a los hijos de Sión contra los hijos de Grecia, y haré de ti una espada de guerrero.»

for I have bent Judah for me as a bow, and I made Ephraim his arrow, and I will raise up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and make thee as the sword of a mighty man.

14 E ntonces se verá cómo el Señor los cubre, y cómo su dardo sale como un relámpago. Y el Señor tocará la trompeta, mientras avanza entre los torbellinos del sur.

And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the shofar and shall go forth as the whirlwinds of the south.

15 E l Señor de los ejércitos les dará su protección, y ellos lo destruirán todo: despedazarán las piedras para las hondas, y beberán y se carcajearán como embriagados de vino, y se derramarán sus copas como los cuernos del altar.

The LORD of the hosts shall defend them; and they shall devour and subdue with sling stones; and they shall drink and make a noise as though drunk with wine; and they shall be filled like bowls and as the corners of the altar.

16 C uando llegue ese día, el Señor su Dios salvará a su pueblo como si fuera un rebaño, y los exaltará en su tierra como a las piedras de una diadema.

And the LORD their God shall save them in that day as a flock of his people, for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.

17 ¡ Cuánta bondad, y cuánta hermosura! ¡El trigo y el vino llenarán de alegría a los jóvenes y a las doncellas!

For how great is his goodness, and how great is his beauty! The wheat shall make the young men cheerful, and the wine the maids.