Filipenses 3 ~ Philippians 3

picture

1 P or lo demás, hermanos, gócense en el Señor. A mí no me molesta escribirles las mismas cosas, y para ustedes es mejor.

¶ It remains, my brethren, that ye rejoice in the Lord. It does not bother me to write the same things to you, and for you it is safe.

2 T engan cuidado de los perros, cuídense de los malos obreros y de los que mutilan el cuerpo.

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

3 P orque nosotros somos la circuncisión; somos los que servimos a Dios en el Espíritu, los que nos gloriamos en Cristo Jesús y no ponemos nuestra confianza en la carne.

For we are the circumcision, who serve God in spirit and glory in Christ Jesus, having no confidence in the flesh.

4 A unque también yo tengo de qué confiar en la carne. Si alguno piensa que tiene de qué confiar en la carne, yo más:

¶ Though I might also have reason to confide in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:

5 f ui circuncidado al octavo día, y soy del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín; soy hebreo de hebreos y, en cuanto a la ley, fariseo;

Circumcised the eighth day, of the lineage of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

6 e n cuanto a celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que se basa en la ley, irreprensible.

concerning zeal, a persecutor of the congregation; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

7 P ero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida, por amor de Cristo.

But those things which were gain to me, I counted loss for Christ.

8 Y a decir verdad, incluso estimo todo como pérdida por la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor. Por su amor lo he perdido todo, y lo veo como basura, para ganar a Cristo

And doubtless I even count all things as loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things and do count them but dung, that I may win Christ

9 y ser hallado en él, no por tener mi propia justicia, que viene por la ley, sino por tener la justicia que es de Dios y que viene por la fe, la fe en Cristo;

¶ and be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

10 a fin de conocer a Cristo y el poder de su resurrección, y de participar de sus padecimientos, para llegar a ser semejante a él en su muerte,

That I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death,

11 s i es que de alguna manera llego a la resurrección de entre los muertos.

if by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

12 N o es que ya lo haya alcanzado, ni que ya sea perfecto, sino que sigo adelante, por ver si logro alcanzar aquello para lo cual fui también alcanzado por Cristo Jesús.

Not as though I had already attained it, either were already perfect, but I follow after, if I may lay hold of that for which I have also been laid hold of by the Christ, Jesus.

13 H ermanos, yo mismo no pretendo haberlo alcanzado ya; pero una cosa sí hago: me olvido ciertamente de lo que ha quedado atrás, y me extiendo hacia lo que está adelante;

Brethren, I do not reckon to have laid hold of it yet, but this one thing I do, forgetting those things which are behind and extending myself unto those things which are ahead,

14 ¡ prosigo a la meta, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús!

I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

15 A sí que, todos los que somos perfectos, sintamos esto mismo; y si ustedes sienten otra cosa, también esto se lo revelará Dios.

¶ Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

16 P ero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla y sintamos una misma cosa.

Nevertheless, in that unto which we have already attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.

17 H ermanos, sean ustedes imitadores de mí, y fíjense en los que así se conducen, según el ejemplo que ustedes tienen de nosotros.

¶ Brethren, be imitators of me and consider those who so walk, as ye have us for a pattern.

18 P orque por ahí andan muchos, de los cuales muchas veces les dije, y llorando vuelvo a decirlo, que son enemigos de la cruz de Cristo.

(For many walk, of whom I have told you often and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ;

19 E llos sólo piensan en lo terrenal. Su dios es el vientre, su orgullo es su vergüenza, y su fin será la perdición.

whose end shall be perdition, whose God is their belly and whose glory is in their shame, who mind earthly things).

20 P ero nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;

For our citizenship is in heaven, from where we also look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

21 é l transformará el cuerpo de nuestra humillación, para que sea semejante al cuerpo de su gloria, por el poder con el que puede también sujetar a sí mismo todas las cosas.

Who shall transform our vile body, that it may be fashioned like unto the body of his glory, according to the working by which he is also able to subdue all things unto himself.