Hebreos 12 ~ Hebrews 12

picture

1 P or lo tanto, también nosotros, que tenemos tan grande nube de testigos a nuestro alrededor, liberémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante.

¶ Therefore, seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, leaving behind all the weight of the sin which surrounds us, let us run with patience the race that is set before us,

2 F ijemos la mirada en Jesús, el autor y consumador de la fe, quien por el gozo que le esperaba sufrió la cruz y menospreció el oprobio, y se sentó a la derecha del trono de Dios.

with our eyes fixed on Jesus, the author and finisher of our faith, who having been offered joy, endured the cross, despising the shame and was seated at the right hand of the throne of God.

3 P or lo tanto, consideren a aquel que sufrió tanta contradicción de parte de los pecadores, para que no se cansen ni se desanimen.

For consider him that endured such contradiction of sinners against himself lest ye be wearied in your souls and faint.

4 E n la lucha que ustedes libran contra el pecado, todavía no han tenido que resistir hasta derramar su sangre;

¶ Ye have not yet resisted unto blood, fighting against sin.

5 y ya han olvidado la exhortación que como a hijos se les dirige: «Hijo mío, no menosprecies la disciplina del Señor, ni te desanimes cuando te reprenda;

And ye have quite forgotten the consolation which speaks unto you as unto sons, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art reproved of him:

6 p orque el Señor disciplina al que ama, y azota a todo el que recibe como hijo.»

for whom the Lord loves, he chastens and scourges everyone whom he receives as a son.

7 S i ustedes soportan la disciplina, Dios los trata como a hijos. ¿Acaso hay algún hijo a quien su padre no discipline?

If ye endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is he whom the father does not chasten?

8 P ero si a ustedes se les deja sin la disciplina que todo el mundo recibe, entonces ya no son hijos legítimos, sino ilegítimos.

But if ye are without chastisement, of which all the sons are partakers, then ye are bastards, and not sons.

9 P or otra parte, tuvimos padres terrenales, los cuales nos disciplinaban, y los respetábamos. ¿Por qué no mejor obedecer al Padre de los espíritus, y así vivir?

Furthermore, we have had fathers of our flesh who corrected us, and we gave them reverence; is it not much better to be in subjection to the Father of spirits, and we shall live?

10 L a verdad es que nuestros padres terrenales nos disciplinaban por poco tiempo, y como mejor les parecía, pero Dios lo hace para nuestro beneficio y para que participemos de su santidad.

For they verily for a few days chastened us as it seemed good unto them, but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.

11 C laro que ninguna disciplina nos pone alegres al momento de recibirla, sino más bien tristes; pero después de ser ejercitados en ella, nos produce un fruto apacible de justicia. Los que rechazan la gracia de Dios

It is true that no chastening at present seems to be cause for joy, but rather for grief; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness unto those who are exercised by it.

12 L evanten, pues, las manos caídas y las rodillas entumecidas;

Therefore, lift up the hands which hang down, and the feeble knees,

13 e nderecen las sendas por donde van, para que no se desvíen los cojos, sino que sean sanados.

and make straight steps unto your feet, so that which is lame will not turn out of the way, but let it rather be healed.

14 P rocuren vivir en paz con todos, y en santidad, sin la cual nadie verá al Señor.

Follow peace with everyone and holiness, without which no one shall see the Lord:

15 T engan cuidado. No vayan a perderse la gracia de Dios; no dejen brotar ninguna raíz de amargura, pues podría estorbarles y hacer que muchos se contaminen con ella.

looking diligently that no one deviate from the grace of God, lest any root of bitterness springing up impede you, and thereby many be defiled,

16 Q ue no haya entre ustedes ningún libertino ni profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura.

lest there be any fornicator or profane person as Esau, who for one morsel of food sold his birthright.

17 Y a ustedes saben que después, aunque deseaba heredar la bendición, fue rechazado y no tuvo ya la oportunidad de arrepentirse, aun cuando con lágrimas buscó la bendición.

For ye know how that afterward, desiring to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

18 U stedes no se han acercado a aquel monte que se podía tocar y que ardía en llamas, ni tampoco a la oscuridad, a las tinieblas y a la tempestad,

¶ For ye are not come unto the mount that might be touched and that burned with fire nor unto blackness and darkness and tempest

19 n i al sonido de la trompeta, ni a la voz que hablaba, y que quienes la oyeron rogaban que no les hablara más

and the sound of a trumpet and the voice of words, which voice those that heard intreated that the word should not be spoken to them any more;

20 p orque no podían sobrellevar lo que se les ordenaba: «Incluso si una bestia toca el monte, será apedreada o atravesada con una lanza».

(for they could not endure that which was commanded, and if so much as a beast should touch the mountain, it shall be stoned or thrust through with a dart:

21 L o que se veía era tan terrible, que Moisés dijo: «Estoy temblando de miedo».

and so terrible was the sight that Moses said, I exceedingly fear and quake);

22 U stedes, por el contrario, se han acercado al monte de Sión, a la celestial Jerusalén, ciudad del Dios vivo, y a una incontable muchedumbre de ángeles,

but ye are come unto Mount Sion and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,

23 a la congregación de los primogénitos que están inscritos en los cielos, a Dios, el Juez de todos, a los espíritus de los justos que han sido hechos perfectos,

to the congregation of the called out ones of the firstborn, who are registered in the heavens and to God the Judge of all and to the spirits of just men made perfect

24 a Jesús, el Mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel.

and to Jesus, the mediator of the new testament and to the blood of sprinkling, that speaks better than that of Abel.

25 T engan cuidado de no desechar al que habla. Si no escaparon los que desecharon al que los amonestaba en la tierra, mucho menos escaparemos nosotros si desechamos al que amonesta desde los cielos.

See that you do not refuse him that speaks. For if those who refused him that spoke on earth did not escape, much less shall we escape, if we turn away from him that speaks from the heavens,

26 E n aquella ocasión, la voz de Dios sacudió la tierra, pero ahora ha prometido: «Una vez más sacudiré no sólo la tierra, sino también el cielo.»

whose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, Yet even once, I shall shake not the earth only, but also the heaven.

27 Y esta frase, «Una vez más», significa que las cosas movibles, es decir, las cosas hechas, serán removidas para que permanezcan las inconmovibles.

And this word, Yet even once, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.

28 A sí que nosotros, que hemos recibido un reino inconmovible, debemos ser agradecidos y, con esa misma gratitud, servir a Dios y agradarle con temor y reverencia.

Therefore, receiving a kingdom which cannot be moved, let us hold fast to the grace, by which we serve God, pleasing him with reverence and godly fear:

29 P orque nuestro Dios es un fuego que todo lo consume.

for our God is a consuming fire.