Isaías 21 ~ Isaiah 21

picture

1 P rofecía acerca del desierto junto al mar: ¡Viene del desierto, de una tierra espeluznante, semejante a un torbellino del Néguev!

¶ The burden of the desert of the sea. As the whirlwinds which pass through the wilderness in the land of the south, so they come from the terrible land.

2 ¡ Dura visión me ha sido mostrada! ¡El traidor es traicionado, y el destructor es destruido! ¡Adelante, Elam! ¡Y tú, Media, pon sitio a la ciudad! ¡Yo acallaré todo su clamor!

A grievous vision is shown unto me. For one who is treacherous, another who deals treacherously, and for one destroyer, another destroyer. Rise up, Elam; besiege Media; all the sighing thereof I have made to cease.

3 P or eso me doblo de dolor y me lleno de angustia, como una parturienta; me agobia lo que oigo; me espanta lo que veo.

Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold upon me as the pangs of a woman that travails; I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

4 T engo pasmado el corazón; el miedo me domina; el crepúsculo que tanto amo, ahora me llena de espanto.

My heart panted; the horror frightened me; the night of my pleasure he has turned into fear unto me.

5 D e pronto, mientras se ponía la mesa y se disponían a comer y beber, los príncipes se levantaron y tomaron sus escudos.

Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink; arise, ye princes, and anoint the shield.

6 Y es que el Señor me dijo: «Anda, pon un centinela que te informe de todo lo que vea.»

For thus has the Lord said unto me, Go, set a watchman who shall declare what he sees.

7 Y el centinela vio hombres montados sobre asnos y sobre camellos, jinetes que venían de dos en dos. Luego miró con más atención,

And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; then he looked with more diligence;

8 y gritó como un león: «Señor, yo he estado todo el tiempo en mi puesto de observación; me he pasado las noches enteras vigilando,

and he cried, A lion upon the watchman. My lord, I stand continually all the day and all night long upon my watchtower.

9 y he visto acercarse hombres montados, jinetes que venían de dos en dos. Y alguien grita: “¡Cayó Babilonia! ¡Cayó Babilonia! ¡Todos los ídolos de sus dioses han caído por tierra!”»

And, behold, this chariot of men comes with a couple of horsemen. Afterwards he spoke and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he has broken unto the ground.

10 P ueblo mío, que has sido trillado y aventado como trigo: yo te he dado a saber lo que he oído del Señor de los ejércitos, el Dios de Israel. Profecía acerca de Duma

O my harvest, and the people of my threshing floor, that which I have heard of the LORD of the hosts, the God of Israel, I have declared unto you.

11 P rofecía acerca de Duma. Desde Seir oigo voces que me dicen: «Guardia, guardia: ¿cuánto falta para que termine la noche? ¿Cuándo amanecerá?»

¶ The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of this night? Watchman, what of this night?

12 Y el guardia responde: «Ya pronto amanecerá, y pronto caerá la noche. Si quieres, puedes preguntar, y también volver a preguntar.» Profecía acerca de Arabia

The watchman said, The morning comes and then the night; if ye will enquire, enquire ye; return, and come.

13 P rofecía acerca de Arabia. Ustedes, caminantes de Dedán, pasen la noche en el bosque, en el desierto.

¶ The burden upon Arabia. In the forest ye shall pass the night in Arabia, O ye walkers of Dedanim.

14 Y ustedes, habitantes de Tema, vayan al encuentro del sediento y llévenle agua; socorran con pan al que huye.

Go ye out to meet them bringing water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema; succour those who are fleeing with your bread.

15 P orque huye de la espada desnuda, del arco tenso, del fragor de la batalla.

For they flee from the presence of the sword, from the presence of the drawn sword, from the presence of the bent bow, from the presence of the grievousness of the battle.

16 Y es que así me ha dicho el Señor: «Dentro de un año, ni un solo día más, todo el esplendor de Cedar llegará a su fin,

For thus has the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall be undone:

17 y el número de los valientes flecheros de Cedar que sobrevivan será muy reducido.» Así lo ha dicho el Señor, el Dios de Israel.

And the residue of the number of valiant archers, sons of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel has spoken it.