Apocalipsis 21 ~ Revelation 21

picture

1 V i entonces un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra habían dejado de existir, y el mar tampoco existía ya.

¶ And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

2 V i también que la ciudad santa, la nueva Jerusalén, descendía del cielo, de Dios, ataviada como una novia que se adorna para su esposo.

And I, John, saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of the heaven, prepared of God as a bride adorned for her husband.

3 E ntonces oí que desde el trono salía una potente voz, la cual decía: «Aquí está el tabernáculo de Dios con los hombres. Él vivirá con ellos, y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos y será su Dios.

And I heard a great voice out of heaven saying, Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them and be their God.

4 D ios enjugará las lágrimas de los ojos de ellos, y ya no habrá muerte, ni más llanto, ni lamento ni dolor; porque las primeras cosas habrán dejado de existir.

And God shall wipe away all tears from their eyes; and death shall be no more neither shall there be any more sorrow nor crying nor pain; for the former things are passed away.

5 E l que estaba sentado en el trono dijo: «Mira, yo hago nuevas todas las cosas.» Y me dijo: «Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas.»

And he that was seated upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are faithful and true.

6 T ambién me dijo: «Ya está hecho. Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tenga sed, yo le daré a beber gratuitamente de la fuente del agua de la vida.

And he said unto me, It is done. I AM the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is thirsty of the fountain of the water of life freely.

7 E l que salga vencedor heredará todas las cosas, y yo seré su Dios y él será mi hijo.

He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.

8 P ero los cobardes, los incrédulos, los abominables, los homicidas, los que incurren en inmoralidad sexual, los hechiceros, los idólatras y todos los mentirosos tendrán su parte en el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda. La nueva Jerusalén

But the fearful and unbelieving and the abominable and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters and all liars shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.

9 E ntonces se me acercó uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete plagas finales, y me dijo: «Ven acá, voy a mostrarte a la novia, la esposa del Cordero.»

¶ And there came unto me one of the seven angels who had the seven vials full of the seven last plagues and talked with me, saying, Come here, I will show thee the bride, the Lamb’s wife.

10 Y en el Espíritu me llevó a un monte de gran altura, y me mostró la gran ciudad santa de Jerusalén, la cual descendía del cielo, de Dios.

And he carried me away in the spirit to a great and high mountain and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of the heaven from and with God,

11 T enía la gloria de Dios y brillaba como una piedra preciosa, semejante a una piedra de jaspe, transparente como el cristal.

having the clarity of God; and her light was like unto a most precious stone, even like a jasper stone, shining like crystal.

12 T enía una muralla grande y elevada, y doce puertas; en cada puerta había un ángel, e inscripciones que correspondían a los nombres de las doce tribus de Israel.

And it had a wall great and high, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel:

13 T res puertas daban al oriente, tres puertas al norte, tres puertas al sur, y tres puertas al occidente.

On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

14 L a muralla de la ciudad tenía doce cimientos, y en ellos estaban los nombres de los doce apóstoles del Cordero.

And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.

15 E l que hablaba conmigo tenía una caña de oro para medir la ciudad, sus puertas y su muralla.

And he that talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall.

16 L a ciudad era cuadrada, pues medía lo mismo de ancho que de largo. Él midió la ciudad con la caña, y de largo y de ancho medía dos mil doscientos kilómetros.

And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth; and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs; and the length and the breadth and the height of it are equal.

17 T ambién midió la muralla, y medía sesenta y cinco metros, según las medidas empleadas por la gente y que el ángel estaba usando.

And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

18 L a muralla estaba hecha de jaspe, pero la ciudad era de oro puro, diáfana como el cristal.

And the material of its wall was jasper; but the city was of pure gold, like unto clean glass.

19 L os cimientos de la muralla de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas. El primer cimiento era de jaspe; el segundo, de zafiro; el tercero, de ágata; el cuarto, de esmeralda;

And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, emerald;

20 e l quinto, de ónice; el sexto, de cornalina; el séptimo, de crisólito; el octavo, de berilo; el noveno, de topacio; el décimo, de crisoprasa; el undécimo, de jacinto, y el duodécimo, de amatista.

the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.

21 L as doce puertas eran doce perlas, es decir, que cada una de las puertas era una perla, y la calle de la ciudad era de oro puro y transparente como el vidrio.

And the twelve gates are twelve pearls; in each one, one; each gate was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as shining glass.

22 N o vi en ella ningún templo, porque su templo son el Señor y Dios Todopoderoso, y el Cordero.

And I saw no temple in her; for the Lord God Almighty is her temple, and the Lamb.

23 L a ciudad no tiene necesidad de que el sol y la luna brillen en ella, porque la ilumina la gloria de Dios y el Cordero es su lumbrera.

And the city had no need of the sun neither of the moon to shine in her, for the clarity of God has illuminated it, and the Lamb is its lamp.

24 L as naciones caminarán a la luz de ella, y los reyes de la tierra traerán a ella sus riquezas y su honra.

And the Gentiles that have been saved shall walk in the light of her; and the kings of the earth shall bring their glory and honour into her.

25 S us puertas jamás serán cerradas de día, y en ella no habrá noche.

And her gates shall never be shut by day; for there shall be no night there.

26 A ella serán llevadas las riquezas y la honra de las naciones,

And they shall bring the glory and the honour of the Gentiles into it.

27 y no entrará en ella nada que sea impuro, o detestable, o falso, sino solamente los que están inscritos en el libro de la vida del Cordero.

And there shall in no wise enter into it anything unclean or that works abomination or makes a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.