Apocalipsis 21 ~ Revelation 21

picture

1 V i entonces un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra habían dejado de existir, y el mar tampoco existía ya.

And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea exists no more.

2 V i también que la ciudad santa, la nueva Jerusalén, descendía del cielo, de Dios, ataviada como una novia que se adorna para su esposo.

And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of the heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.

3 E ntonces oí que desde el trono salía una potente voz, la cual decía: «Aquí está el tabernáculo de Dios con los hombres. Él vivirá con ellos, y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos y será su Dios.

And I heard a loud voice out of the heaven, saying, Behold, the tabernacle of God with men, and he shall tabernacle with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, their God.

4 D ios enjugará las lágrimas de los ojos de ellos, y ya no habrá muerte, ni más llanto, ni lamento ni dolor; porque las primeras cosas habrán dejado de existir.

And he shall wipe away every tear from their eyes; and death shall not exist any more, nor grief, nor cry, nor distress shall exist any more, for the former things have passed away.

5 E l que estaba sentado en el trono dijo: «Mira, yo hago nuevas todas las cosas.» Y me dijo: «Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas.»

And he that sat on the throne said, Behold, I make all things new. And he says, Write, for these words are true and faithful.

6 T ambién me dijo: «Ya está hecho. Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tenga sed, yo le daré a beber gratuitamente de la fuente del agua de la vida.

And he said to me, It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him that thirsts of the fountain of the water of life freely.

7 E l que salga vencedor heredará todas las cosas, y yo seré su Dios y él será mi hijo.

He that overcomes shall inherit these things, and I will be to him God, and he shall be to me son.

8 P ero los cobardes, los incrédulos, los abominables, los homicidas, los que incurren en inmoralidad sexual, los hechiceros, los idólatras y todos los mentirosos tendrán su parte en el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda. La nueva Jerusalén

But to the fearful and unbelieving,, and those who make themselves abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part in the lake which burns with fire and brimstone; which is the second death.

9 E ntonces se me acercó uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete plagas finales, y me dijo: «Ven acá, voy a mostrarte a la novia, la esposa del Cordero.»

And there came one of the seven angels which had had the seven bowls full of the seven last plagues, and spoke with me, saying, Come here, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.

10 Y en el Espíritu me llevó a un monte de gran altura, y me mostró la gran ciudad santa de Jerusalén, la cual descendía del cielo, de Dios.

And he carried me away in Spirit, on a great and high mountain, and shewed me the holy city, Jerusalem, coming down out of the heaven from God,

11 T enía la gloria de Dios y brillaba como una piedra preciosa, semejante a una piedra de jaspe, transparente como el cristal.

having the glory of God. Her shining like a most precious stone, as a crystal-like jasper stone;

12 T enía una muralla grande y elevada, y doce puertas; en cada puerta había un ángel, e inscripciones que correspondían a los nombres de las doce tribus de Israel.

having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, which are those of the twelve tribes of sons of Israel.

13 T res puertas daban al oriente, tres puertas al norte, tres puertas al sur, y tres puertas al occidente.

On east three gates; and on north three gates; and on south three gates; and on west three gates.

14 L a muralla de la ciudad tenía doce cimientos, y en ellos estaban los nombres de los doce apóstoles del Cordero.

And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

15 E l que hablaba conmigo tenía una caña de oro para medir la ciudad, sus puertas y su muralla.

And he that spoke with me had a golden reed a measure, that he might measure the city, and its gates, and its wall.

16 L a ciudad era cuadrada, pues medía lo mismo de ancho que de largo. Él midió la ciudad con la caña, y de largo y de ancho medía dos mil doscientos kilómetros.

And the city lies four-square, and its length as much as the breadth. And he measured the city with the reed—twelve thousand stadia: the length and the breadth and height of it are equal.

17 T ambién midió la muralla, y medía sesenta y cinco metros, según las medidas empleadas por la gente y que el ángel estaba usando.

And he measured its wall, a hundred forty-four cubits, man's measure, that is, angel's.

18 L a muralla estaba hecha de jaspe, pero la ciudad era de oro puro, diáfana como el cristal.

And the building of its wall jasper; and the city pure gold, like pure glass:

19 L os cimientos de la muralla de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas. El primer cimiento era de jaspe; el segundo, de zafiro; el tercero, de ágata; el cuarto, de esmeralda;

the foundations of the wall of the city adorned with every precious stone: the first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

20 e l quinto, de ónice; el sexto, de cornalina; el séptimo, de crisólito; el octavo, de berilo; el noveno, de topacio; el décimo, de crisoprasa; el undécimo, de jacinto, y el duodécimo, de amatista.

the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.

21 L as doce puertas eran doce perlas, es decir, que cada una de las puertas era una perla, y la calle de la ciudad era de oro puro y transparente como el vidrio.

And the twelve gates, twelve pearls; each one of the gates, respectively, was of one pearl; and the street of the city pure gold, as transparent glass.

22 N o vi en ella ningún templo, porque su templo son el Señor y Dios Todopoderoso, y el Cordero.

And I saw no temple in it; for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb.

23 L a ciudad no tiene necesidad de que el sol y la luna brillen en ella, porque la ilumina la gloria de Dios y el Cordero es su lumbrera.

And the city has no need of the sun nor of the moon, that they should shine for it; for the glory of God has enlightened it, and the lamp thereof the Lamb.

24 L as naciones caminarán a la luz de ella, y los reyes de la tierra traerán a ella sus riquezas y su honra.

And the nations shall walk by its light; and the kings of the earth bring their glory to it.

25 S us puertas jamás serán cerradas de día, y en ella no habrá noche.

And its gates shall not be shut at all by day, for night shall not be there.

26 A ella serán llevadas las riquezas y la honra de las naciones,

And they shall bring the glory and the honour of the nations to it.

27 y no entrará en ella nada que sea impuro, o detestable, o falso, sino solamente los que están inscritos en el libro de la vida del Cordero.

And nothing common, nor that maketh an abomination and a lie, shall at all enter into it; but those only who written in the book of life of the Lamb.