Éxodo 7 ~ Exodus 7

picture

1 E l Señor le dijo a Moisés: «Mira, ante el faraón, tú serás como si fuera yo mismo, y tu hermano Aarón será tu profeta.

And Jehovah said to Moses, See, I have made thee God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.

2 T ú le dirás al faraón todo lo que yo te ordene decir, y tu hermano Aarón hablará con él para que deje ir de su país los hijos de Israel.

Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.

3 Y o endureceré el corazón del faraón, para multiplicar en Egipto mis señales y mis maravillas.

And I will render Pharaoh's heart obdurate, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

4 E l faraón no les hará caso, pero yo descargaré mi mano sobre Egipto, y con grandes juicios sacaré de ese país a mis legiones, a mi pueblo, a los hijos de Israel.

And Pharaoh will not hearken unto you; and I will lay my hand upon Egypt, and bring forth my hosts, my people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.

5 C uando yo extienda mi mano sobre Egipto y saque de allí a los hijos de Israel, los egipcios van a saber que yo soy el Señor.»

And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

6 E ntonces Moisés y Aarón hicieron lo que el Señor les ordenó hacer.

And Moses and Aaron did as Jehovah had commanded them: so did they.

7 C uando hablaron con el faraón, Moisés tenía ochenta años de edad, y Aarón ochenta y tres. La vara de Aarón

And Moses was eighty years old, and Aaron was eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.

8 E l Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:

And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,

9 « Si como respuesta el faraón les pide un milagro, tú le ordenarás a Aarón que tome su vara y la arroje delante del faraón, para que se convierta en culebra.»

When Pharaoh shall speak to you, saying, Do a miracle for yourselves,—then thou shalt say unto Aaron, Take thy staff and cast before Pharaoh—it will become a serpent.

10 E ntonces Moisés y Aarón fueron a hablar con el faraón, e hicieron lo que el Señor les había ordenado: Aarón arrojó su vara delante del faraón y de sus siervos, y ésta se convirtió en culebra.

And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and did so, as Jehovah had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh, and before his bondmen, and it became a serpent.

11 P ero el faraón llamó también a los sabios y hechiceros de Egipto, y con sus encantamientos ellos hicieron lo mismo:

And Pharaoh also called the sages and the sorcerers; and they too, the scribes of Egypt, did so with their enchantments:

12 c ada uno arrojó su vara, y éstas se volvieron culebras; sin embargo, la vara de Aarón se tragó a las varas de ellos.

they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staves.

13 P ero tal y como el Señor lo había dicho, el corazón del faraón se endureció, y no les hizo caso. La plaga de sangre

And Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.

14 E ntonces el Señor le dijo a Moisés: «El corazón del faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.

And Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is hardened: he refuseth to let the people go.

15 A sí que ve a hablar con el faraón por la mañana, a la hora que él sale al río. Párate en la orilla y enfréntate a él. Toma en tu mano la vara que se volvió culebra,

Go unto Pharaoh in the morning—behold, he will go out unto the water—and take thy stand by the bank of the river in front of him; and take in thy hand the staff that was turned into a serpent.

16 y dile: “El Señor, el Dios de los hebreos, me ha enviado a decirte: ‘Deja ir a mi pueblo al desierto, para que me sirva’, pero hasta ahora no has querido hacer caso.

And say unto him, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness; but behold, hitherto thou hast not hearkened.

17 P or eso, así ha dicho el Señor: ‘Con esto vas a saber que yo soy el Señor.’ Con la vara que tengo en la mano voy a golpear el agua del río, y ésta se convertirá en sangre.

Thus saith Jehovah: In this shalt thou know that I am Jehovah—behold, I will smite with the staff that is in my hand upon the water which is in the river, and it shall be turned into blood.

18 L os peces que hay en el río morirán, y el río apestará, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río.”»

And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.

19 E l Señor le dijo a Moisés: «Dile a Aarón que tome su vara, y que extienda su mano sobre las aguas de Egipto: sobre sus ríos, arroyos y estanques, y sobre todos sus depósitos de agua, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por todo Egipto, lo mismo en los vasos de madera que en los de piedra.»

And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Take thy staff, and stretch out thy hand upon the waters of the Egyptians—upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their reservoirs of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout the land of Egypt, both in wood and in stone.

20 M oisés y Aarón hicieron lo que el Señor les ordenó hacer. Aarón levantó la vara y, en presencia del faraón y de sus siervos, golpeó las aguas del río, ¡y todas las aguas del río se convirtieron en sangre!

And Moses and Aaron did so, as Jehovah had commanded; and he lifted up the staff, and smote the waters that were in the river before the eyes of Pharaoh, and before the eyes of his bondmen; and all the waters that were in the river were turned into blood.

21 A sí mismo, murieron los peces que había en el río, y el río mismo se corrompió de tal manera que los egipcios no podían beber de él. Por toda la tierra de Egipto había sangre;

And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river; and the blood was throughout the land of Egypt.

22 p ero como los hechiceros de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos, el corazón del faraón se endureció y, tal y como el Señor lo había dicho, no les hizo caso.

And the scribes of Egypt did so with their sorceries; and Pharaoh's heart was stubborn, neither did he hearken to them, as Jehovah had said.

23 A l contrario, el faraón se volvió a su casa, y tampoco a esto le dio atención.

And Pharaoh turned and went into his house, and took not this to heart either.

24 M ientras tanto, para poder beber, en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río, pues no podían beber de las aguas del río.

And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

25 A sí pasaron siete días, después de que el Señor hirió el río.

And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.