1 M oisés tomó por mujer a una cusita, y por causa de ella María y Aarón murmuraron en contra de Moisés.
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife.
2 D ijeron: «¿Acaso el Señor ha hablado sólo por medio de Moisés? ¿Acaso no ha hablado también por medio de nosotros?» Y el Señor lo oyó.
And they said, Has Jehovah indeed spoken only to Moses? has he not spoken also to us? And Jehovah heard it.
3 M oisés era un hombre muy humilde. En toda la tierra no había nadie más humilde que él.
But the man Moses was very meek, above all men that were upon the face of the earth.
4 E l Señor llamó a Moisés, Aarón y María, y a los tres les ordenó ir al tabernáculo de reunión.
Then Jehovah spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they went out, they three.
5 A llí el Señor descendió en la columna de nube, se detuvo a la entrada del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María. Los dos acudieron,
And Jehovah came down in the pillar of the cloud, and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
6 y el Señor les dijo: «Escúchenme bien. Cuando haya entre ustedes profeta del Señor, yo me apareceré a él en una visión, y le hablaré en sueños.
And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known to him in a vision, I will speak to him in a dream.
7 P ero con mi siervo Moisés, que es fiel en toda mi casa, no lo hago así,
Not so my servant Moses: he is faithful in all my house.
8 s ino que con él hablo cara a cara, claramente y sin misterios. Él puede ver mi apariencia. ¿Por qué se atreven a hablar mal de mi siervo Moisés?»
Mouth to mouth do I speak to him openly, and not in riddles; and the form of Jehovah doth he behold. Why then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
9 E ntonces el Señor se encendió en ira contra ellos, y se fue de allí.
And the anger of Jehovah was kindled against them, and he went away;
10 Y cuando la nube se apartó del tabernáculo, sucedió que María estaba tan blanca de lepra como la nieve. Al ver Aarón que María estaba leprosa,
and the cloud departed from off the tent. And behold, Miriam was leprous as snow; and Aaron turned toward Miriam, and behold, she was leprous.
11 l e dijo a Moisés: «¡Ay, señor mío! ¡No hagas caer sobre nosotros este pecado! ¡Lo que hemos hecho es una locura! ¡Hemos pecado!
Then Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not this sin upon us, wherein we have been foolish, and have sinned!
12 ¡ Pero no permitas que ella se quede ahora como los abortivos, que al nacer tienen ya medio consumida su carne!»
Let her not be as one stillborn, half of whose flesh is consumed when he comes out of his mother's womb.
13 E ntonces Moisés clamó al Señor, y le dijo: «Dios mío, ¡te ruego que la sanes!»
And Moses cried to Jehovah, saying, O God, heal her, I beseech thee!
14 Y el Señor le respondió: «Si su padre le hubiera escupido el rostro, ¿acaso no se quedaría avergonzada durante siete días? ¡Pues déjenla siete días fuera del campamento, y después de eso podrá volver a la congregación!»
And Jehovah said to Moses, But had her father anyways spat in her face, should she not be shamed seven days? She shall be shut outside the camp seven days, and afterwards she shall be received in.
15 Y así María fue expulsada del campamento durante siete días, y el pueblo no siguió su marcha hasta que ella se reunió con ellos.
And Miriam was shut outside the camp seven days; and the people did not journey till Miriam was received in.
16 D espués de eso, el pueblo partió de Jaserot para acampar en el desierto de Parán.
And afterwards the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.